Dari

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

4

1فرزندان من، به آنچه پدر تان به شما تعلیم می دهد، گوش بدهید. توجه کنید تا معرفت بیابید.
1Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2زیرا چیزهای خوبی به شما یاد می دهم، پس آن ها را فراموش نکنید.
2Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3وقتی طفل کوچک و یگانه فرزند مادرم بودم،
3Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4پدرم مرا تعلیم داده می گفت: «سخنان مرا با دل و جان بشنو و هدایات مرا انجام بده تا نجات یابی.
4ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5به دنبال تحصیل دانش برو و عقل و فهم پیدا کن. آنچه می گویم فراموش مکن و از آن سرپیچی منما.
5Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6حکمت را از دست مده تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار و او نگهدار تو خواهد بود.
6Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7تحصیل دانش از هر کاری برایت اهمیت بیشتر دارد، پس برعلاوۀ چیزهائی که به دست می آوری، حکمت را هم بیآموز.
7A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8حکمت را دوست بدار تا تو را سرفراز و محترم سازد. با شوق تمام در طلب حکمت باش تا ترا عزت و افتخار بخشد.
8Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9حکمت برای تو تاج افتخار خواهد بود.»
9Ela dará � tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10فرزند من، به آنچه می گویم خوب گوش کن و آنرا بجا آور تا عمر طولانی داشته باشی.
10Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11حکمت را به تو آموختم و راه راست را به تو نشان دادم.
11Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12پس، هنگام دویدن در میدان زندگی نخواهی لنگید، به زمین نخواهی خورد.
12Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13نصایح مرا همیشه به خاطر داشته باش. آن ها را فراموش مکن، چونکه آن ها ترا به زندگی واقعی می رسانند.
13Apega-te � instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14در راه مردم شریر مرو و از معاشرت با مردمان ظالم دوری کن.
14Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15کارهای آن ها را انجام نده، از آن ها دوری نما و براه دیگر برو.
15Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16آن ها تا بدی نکنند خواب شان نمی برد، و تا به دیگران آزار نرسانند دلهای شان آرام نمی شوند.
16Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17چونکه ظلم و شرارت برای آن ها مثل نان و آبی است که می خورند و می نوشند.
17Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18راه مردم نیکو کار مانند سپیدۀ صبح است که هر لحظه روشنی آن زیادتر می شود تا روز برسد.
18Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19اما راه مردم شریر مثل شب، تاریک است. آن ها به زمین می خورند، اما نمی دانند بر سر چه می لغزند.
19O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می گویم توجه داشته باش.
20Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido �s minhas instroções.
21آن ها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
21Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22کسی که آن ها را بفهمد از سلامتی و زندگی بهتری برخوردار خواهد شد.
22Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23توجه داشته باش که احساسات و دل خود را حفظ کنی، زیرا تمام جنبه های زندگی ترا تحت تأثیر خود قرار می دهند.
23Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24سخنان دروغ و بیهوده را از دهان خود دور کن
24Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25با جرأت و اطمینان به پیش رو نگاه کن و سرت را برنگردان.
25Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26برای هر کاری که می کنی، بدقت نقشه بکش تا کارهایت بخوبی انجام شود.حتی یک قدم از راه راست بیرون مشو و از بدی دوری نما.
26Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27حتی یک قدم از راه راست بیرون مشو و از بدی دوری نما.
27Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.