Dari

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

118

1خداوند را سپاس گوئید زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد است.
1Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2قوم اسرائیل بگویند: «رحمت او تا به ابد است.»
2Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
3خاندان هارون بگویند: «رحمت او تا به ابد است.»
3Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
4ترسندگان خداوند بگویند: «رحمت او تا به ابد است.»
4Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
5در هنگام سختی خداوند را خواندم. خداوند مرا اجابت فرموده و در جای وسیع قرارم داد.
5Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
6خداوند با من است، پس نمی ترسم. انسان به من چه کرده می تواند؟
6O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
7خداوند همراه من و مددگار من است، پس شکست دشمنان خود را خواهم دید.
7O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8به خداوند پناه بردن بهتر است از توکل نمودن به انسانها.
8É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
9به خداوند پناه بردن بهتر از توکل نمودن بر امیران.
9É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
10جمیع امت ها مرا احاطه کرده اند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک می کنم.
10Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11آن ها مرا از هر طرف احاطه نموده اند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک می کنم.
11Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
12آن ها مثل خیل زنبور بر من هجوم آورده اند ولی مانند آتش خارها خاموش می شوند، زیرا به نام خداوند ایشان را هلاک می کنم.
12Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
13بر من با شدت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند به کمک من رسید.
13Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14خداوند قوّت و سرود من است؛ او نجات من شده است.
14O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
15آواز ترنم و نجات در خیمۀ عادلان است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می کند.
15Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
16دست راست خداوند برافراشته است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می کند.
16A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17نمی میرم، بلکه زنده می مانم و همه کارهای خداوند را اعلام می کنم.
17Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
18گرچه خداوند مرا به شدت سرزنش کرد، لیکن مرا به موت نسپرده است.
18O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou � morte.
19دروازه های عدالت را برایم بگشائید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم.
19Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
20این دروازۀ خداوند است. عادلان به آن داخل می شوند.
20Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
21ترا سپاس می گویم زیرا که مرا اجابت فرموده و نجات من شده ای.
21Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22سنگی را که معماران رد کردند، همان سنگِ سر زاویه شده است.
22A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
23این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است.
23Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
24این است روزی که خداوند ساخت. خوشی کنیم و شادمان باشیم.
24Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25آه ای خداوند نجات ببخش! آه ای خداوند ما را موفق گردان.
25Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
26متبارک باد او که به نام خداوند می آید. شما را از خانۀ خداوند برکت می دهیم.
26Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
27خداوند، خدائی است که نور خود را برای ما عطا کرده است. پس قربانی ها را با ریسمانها بر قربانگاه او ببندید.
27O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas �s pontas do altar.
28تو خدای من هستی تو، پس تو را ستایش می کنم. خدای من، تو را متعال می خوانم.خداوند را سپاس گوئید زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد است.
28Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29خداوند را سپاس گوئید زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد است.
29Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.