1خداوند را سپاس گوئید،
زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد است.
1Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2خدای خدایان را سپاس گوئید،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
2Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
3خداوند خداوندان را سپاس گوئید،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
3Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
4او را که تنها معجزات عظیم می کند،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
4ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
5او را که آسمان ها را به حکمت آفرید،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
5�quele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
6او را که زمین را بر آبها گسترانید،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
6�quele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
7او را که اجسام نورانی بزرگ آفرید،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
7�quele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
8آفتاب را برای سلطنت روز،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
8o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
9مهتاب و ستارگان را برای سلطنت شب،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
9a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
10که مصر را زد و نخست زادگان او را کشت،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
10�quele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
11او اسرائیل را از مصر بیرون آورد،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
11e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
12با دست قوی و بازوی دراز،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
12com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
13او را که بحیرۀ احمر را دو قسمت کرد،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
13�quele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
14و اسرائیل را از میان آن گذرانید،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
14e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
15اما فرعون و لشکر او را در بحیرۀ احمر غرق کرد،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
15mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
16او را که قوم برگزیدۀ خود را در بیابان راهنمائی نمود،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
16�quele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
17او را که پادشاهان بزرگ را زد،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
17�quele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
18و پادشاهان نامور را کشت،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
18e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre.
19سیحون پادشاه اموریان را،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
19a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
20عوج پادشاه باشان را،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
20e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
21و زمین شان را به ارثیت داد،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
21e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
22یعنی به ارثیت بندۀ خویش اسرائیل،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
22sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
23ما را در خواری و ذلت ما به یاد آورد،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
23que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
24و ما را از دشمنان ما رهایی داد،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
24e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
25که همۀ بشر را روزی می دهد،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.خدای آسمان ها را سپاس گوئید،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
25que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
26خدای آسمان ها را سپاس گوئید،
زیرا که رحمت او تا به ابد است.
26Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.