1به سبب بدکاران خود را پریشان مساز و بر شریران حسد مبر،
1Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2زیرا آن ها به زودی مثل سبزه خشک شده و مانند علف پژمرده می گردند.
2Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در روی زمین در امنیت و آسودگی بسر بری.
3Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4در خداوند شادمان باش و او تمنای دلت را برآورده می سازد.
4Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5طریق خود را به خداوند بسپار و به او توکل کن و او تو را مدد می کند.
5Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6او عدالت ترا مثل نور آشکار می سازد و راستی و حق تو را مانند ظهر.
6E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7در حضور خداوند سکوت نما و منتظر او باش. به خاطر کسی که در زندگی سعادتمند است و شخص فریبکار خود را پریشان مساز.
7Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8غضب را کنار بگذار و خشم را ترک کن. تشویش را بر خود راه نده چونکه باعث گناه می شود.
8Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva � prática do mal.
9مردم شریر از بین می روند، اما منتظرین خداوند وارث زمین می شوند.
9Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10آدم بدکار در فرصت کمی نابود می شود و وقتی بجوئید او را نمی یابید.
10Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11اما اشخاص حلیم و فروتن مالک زمین می شوند و از صلح و سلامتی فراوان برخوردار می گردند.
11Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12شریر برای شخص عادل توطئه می چیند و دندانهای خود را بهم می ساید.
12O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13خداوند بر او می خندد، چون می داند که روز داوری او نزدیک است.
13mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14شریران شمشیر را به دست گرفته و تیر و کمان را آماده کرده اند تا مسکین و بیچاره را از بین ببرند و راستکاران را به قتل برسانند.
14Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15اما شمشیر شان به قلب خود شان فرو می رود و کمان شان می شکند.
15Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16مال اندکِ شخص راستکار بهتر از ثروت سرشار شریران است،
16Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17زیرا خداوند بازوی شریران را در هم می شکند و اما از راستکاران مراقبت می کند.
17Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18خداوند از تمام روزهای زندگی صالحان آگاه می باشد و میراث ایشان باقی است تا به ابد.
18O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19در زمان مصیبت شرمنده نشده و در ایام قحطی سیر می باشند.
19Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20اما شریران هلاک می شوند. دشمنان خداوند مانند گلهای زودگذر صحرا از بین می روند و مثل دودی ناپدید می گردند.
20Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21شریر قرض می گیرد، ولی دوباره نمی پردازد. اما شخص صالح رحیم و سخاوتمند است.
21O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22آنهائی که از خداوند برکت دیده اند وارث زمین می شوند، ولی کسانی که زیر لعنت خدا قرار دارند از بین می روند.
22Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23خداوند قدم های آنانی را که مورد رضایت او هستند استوار ساخته و ایشان را براهی که باید بروند هدایت می کند.
23Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24اگر بیفتند آسیبی به ایشان نمی رسد، زیرا خداوند دست آن ها را می گیرد.
24ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25من جوان بودم و حالا پیر شده ام، ولی هرگز ندیدم که شخص راستکار ترک شده باشد و یا نسل او دست به گدائی دراز کرده باشد.
25Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26شخص راستکار پیوسته مهربان و سخاوتمند است و اولادۀ او مبارک می باشند.
26Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27از شرارت دوری نما و نیکویی کن. پس تا به ابد باقی خواهی ماند.
27Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28خداوند انصاف را دوست می دارد و مقدسان خود را ترک نمی کند. از ایشان تا به ابد حمایت می کند، اما نسل شریر نابود می گردد.
28Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29صالحان وارث زمین می شوند و همیشه در آنجا زندگی می کنند.
29Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30از دهان شخص صالح کلام حکمت شنیده می شود و زبان او همیشه از عدل و انصاف حرف می زند.
30A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31او احکام و دستورات خداوند را در دل خود جای داده است پس از راه راست منحرف نمی شود.
31A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32شریر برای راستکار کمین می کند و قصد کشتن وی را دارد،
32O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33اما خداوند شخص راستکار را به دست او نمی سپارد و نمی گذارد که در هنگام داوری محکوم شود.
33O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34منتظر خداوند باش و از احکام او اطاعت کن. او ترا وارث زمین می سازد و تو به چشم خود نابودی بدکاران را خواهی دید.
34Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبزی به هر سو شاخ و برگ گسترده بود.
35Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36اما طولی نکشید که از بین رفت و وقتی از آنجا می گذشتم نیست شده بود. هرقدر جستجو کردم او را نیافتم.
36Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37شخص نیکو و راستکار را ببین، زیرا که عاقبت آن شخص سلامتی است.
37Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38اما خطاکاران بکلی نابود می شوند و عاقبت شریران نیستی است.
38Quanto aos transgressores, serão � uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39نجات صالحان از خداوند است. در هنگام سختی او پناهگاه ایشان می باشد.خداوند مددگار و رهانندۀ ایشان است و آن ها را از شریران نجات می بخشد و حفظ می کند، زیرا به خداوند پناه آورده اند.
39Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40خداوند مددگار و رهانندۀ ایشان است و آن ها را از شریران نجات می بخشد و حفظ می کند، زیرا به خداوند پناه آورده اند.
40E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.