Dari

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

51

1ای خدا مطابق رحمت خود به من رحم فرما و مطابق شفقت بی پایانت گناهانم را محو ساز.
1Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2مرا از شرارتم کاملاً شست و شو ده و از گناهم مرا پاک کن.
2Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.
3من به نافرمانی خود اعتراف می کنم و گناهم همیشه در نظر من است.
3Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4به تو و به تو تنها گناه ورزیده و در نظر تو این بدی را کرده ام. پس کلام تو در مورد من راست و داوری تو علیه من عادلانه است.
4Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
5من گناهکار بدنیا آمده ام و از همان لحظه ای که نطفه ام در رَحِم مادر بسته شد، گناه همراه من بوده است.
5Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
6تو خواهان صداقت باطنی هستی، پس حکمت را در قلب من به من بیاموز.
6Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
7مرا با بتۀ زوفا پاک کن تا طاهر شوم. مرا شست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم.
7Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
8خوشی و خرمی را به من بشنوان تا وجود شکسته ام دوباره به وجد آید.
8Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
9روی خود را از گناهانم بپوشان و همۀ خطاهایم را محو کن.
9Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.
10ای خدا، دل پاک در من بیافرین و روح راستی را در باطنم تازه گردان.
10Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
11مرا از حضور خود مران و روح قدوس خود را از من مگیر.
11Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
12خوشی نجات را به من باز ده و روح مایل و مُطیع را در من ایجاد کن.
12Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
13آنگاه طریق تو را به خطاکاران می آموزم و گناهکاران بسوی تو بر می گردند.
13Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
14مرا از جُرم خون نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم سرود عدالت ترا بسراید.
14Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
15خداوندا، لبهایم را باز کن تا زبانم ستایش تو را بیان کند.
15Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
16زیرا تو قربانی را دوست نداشتی، ورنه تقدیم می کردم. قربانی سوختنی را پسند نکردی.
16Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
17قربانی ای مورد پسند خدا، روح شکسته است. خدایا، تو دل شکسته و فروتن را خوار نخواهی شمرد.
17O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18به رضامندی خود بر سهیون احسان فرما و دیوارهای اورشلیم را آباد کن.آنگاه از قربانی های عدالت و قربانی های سوختنی راضی خواهی شد و بر قربانگاه تو گاوها را تقدیم خواهند کرد.
18Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19آنگاه از قربانی های عدالت و قربانی های سوختنی راضی خواهی شد و بر قربانگاه تو گاوها را تقدیم خواهند کرد.
19Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.