1ای خداوند، خدای من! به تو پناه می آورم. مرا از همۀ تعقیب کنندگانم نجات و رهایی ده.
1Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
2مبادا جان مرا مثل شیری دریده، پاره پاره کنند و نجات دهنده ای نباشد.
2para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
3ای خداوند، خدای من! اگر این را کرده باشم که در دست من ظلمی پیدا شده،
3Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4یا خوبی را با بدی تلافی نموده و یا بی سبب مال دشمنانم را تاراج کرده باشم،
4se paguei com o mal �quele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa.
5آنگاه بگذار دشمن جان مرا تعقیب نموده، به دام بیندازد و زندگی ام را بر زمین پایمال کند و عزتم را با خاک یکسان نماید.
5persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
6ای خداوند در غضب خود برخیز، به سبب خشم دشمنانم بلند شده و برای من بیدار شو! ای که عدالت را امر فرموده ای.
6Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
7همۀ قوم ها به حضورت جمع شوند و تو از بارگاه ملکوتی ات بر آن ها حکمرانی فرما.
7Reúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
8خداوندا، تو داور همۀ قوم ها هستی. ای خداوند، مرا مطابق عدالتم و نظر به کمالی که در من است داوری کن.
8O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9بدی شریران را از بین برده و عادل را پایدار گردان، زیرا خدای عادل آزماینده دل و قلبها است.
9Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
10سپر من خدا می باشد که راستدلان را نجات دهنده است.
10O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
11خداوند داور عادل است و خشم او بر شریران هر روزه آشکار می گردد.
11Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
12اگر کسی از گناه خود توبه نکند، خداوند شمشیر خود را تیز و کمان خود را آماده می سازد.
12Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
13سلاح کشندۀ او مهیا و تیرهای آتشین او در کمان است.
13já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
14زیرا شخص بدکار منشأ شرارت بوده، از ظلم حامله می گردد و دروغ را تولید می کند.
14Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará � luz a falsidade.
15او حفره ای کنده و آنرا عمیق می سازد، اما چاهی را که برای دیگران می کند، خودش در آن می افتد.
15Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
16ظلم او بر سر خود او برگشته و ستم او بر فرق خودش فرود می آید.من از خداوند بخاطر عدالت او شکرگزارم و سرود ستایش را بنام خداوند متعال می خوانم.
16A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
17من از خداوند بخاطر عدالت او شکرگزارم و سرود ستایش را بنام خداوند متعال می خوانم.
17Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.