Dari

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

77

1آواز من بسوی خداست و فریاد می کنم. بسوی خدا فریاد می کنم و او مرا خواهد شنید.
1Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2در روز پریشانیِ خود خداوند را طلب کردم. در شب نیز دست من برای دعا بلند شده و خسته نگردید و جان من تسلی را ترجیح نداد.
2No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3خدا را بیاد می آورم و می نالم. تفکر می کنم و روح من حیران می گردد.
3Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4چشمانم را بیدار نگه داشتی و از پریشانی حرفی زده نمی توانم.
4Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5به روزگار گذشته فکر می کنم و سالهای قدیم را بیاد می آورم.
5Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6سرود شبانۀ خود را بیاد می آورم. در دل خود تفکر می کنم و روح من جوینده است.
6De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7آیا خداوند تا به ابد ترک می کند و دیگر هرگز راضی نخواهد شد؟
7Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8آیا رحمت او برای همیشه زایل شده و عهد او تا به ابد باطل گردیده است؟
8Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9آیا خدا شفقت خود را از یاد برده و رحمت های خود را در غضب بازداشته است؟
9Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10پس گفتم این درد من است که دست راست خدای متعال با من مثل قدیم نیست.
10E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11در کارهای خداوند تفکر می کنم. بلی، اعمال شگفت انگیز تو را که از قدیم است به یاد می آورم.
11Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12دربارۀ جمیع کارهای تو می اندیشم و در صنعت های تو تفکر می کنم.
12Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13ای خدا، طریق تو در قدوسیت است. کیست خدای بزرگ مثل تو، ای خدا؟
13O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14تو خدائی هستی که کارهای عجیب می کنی. تو قدرت خود را به همۀ اقوام جهان معروف گردانیده ای.
14Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15قوم برگزیدۀ خود را به بازوی خود رهانیده ای، یعنی اولادۀ یعقوب و یوسف را.
15Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16آبها تو را دید، ای خدا، آبها تو را دیده به لرزه آمد و عمق آبها نیز سخت آشفته و لرزان گردید.
16As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17از ابر ها باران بارید، در آسمان رعد پدید آمد و تیرهای برق تو از هر طرف به جهیدن شروع کردند.
17As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18صدای رعد تو در گِردباد بود و نورِ برق، جهان را روشن ساخت و زمین آشفته و لرزان گردید.
18A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19طریق تو در موجهای بحر است و راههای تو در آب های فراوان، اما آثار تو را نمی توان دانست.قوم برگزیدۀ خود را مانند یک چوپان رهبری و به دست موسی و هارون هدایت نمودی.
19Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20قوم برگزیدۀ خود را مانند یک چوپان رهبری و به دست موسی و هارون هدایت نمودی.
20Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.