1ای خدا خاموش مباش! ای خدا سکوت نکن و آرام منشین،
1Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
2زیرا دشمنانت شورش می کنند و کسانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشته اند.
2Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3بر علیه قوم برگزیده ات نقشه های پنهانی می کشند و برای آنهائی که به تو پناه آورده اند، حیله می سنجند
3Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
4و می گویند: «بیائید که آن ها را از بین ببریم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر یاد نگردد.»
4Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
5آن ها همه همدست شده اند و علیه تو توطئه کرده و باهم پیمان بسته اند.
5Pois � uma se conluiam; aliam-se contra ti
6اینها ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجری ها،
6as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7مردم جبال، عمونیان، عمالیقیان، فلسطینی ها و باشندگان صور هستند.
7Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
8آشور نیز با ایشان متفق شده و پشتیبان اولادۀ لوط گردیده است.
8Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
9همان برخوردی را که با مدیان کردی، با این مردم هم بکن، چنانکه به سیسَرا و یابین در وادی قیشون
9Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
10که در عَیندور هلاک شدند و اجساد شان پاروی زمین گردیدند.
10os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
11سرورانِ شان را به سرنوشت غُراب و زیب گرفتار کن و جمیع حاکمان آن ها را مانند ذِبَح و صَلمُناع سرکوب بساز،
11Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
12زیرا که می گفتند: «جایگاهی را که متعلق به خدا است به دست می آوریم.»
12que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
13ای خدای من، آن ها را مثل خار بتۀ لولان و مانند کاه پیش روی باد بساز.
13Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
14همچون آتشی که جنگل را می سوزاند و مثل شعلۀ آتش که کوهها را مشتعل می سازد،
14Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
15همچنان آن ها را با تندباد خود بران و با طوفان خود ایشان را آشفته گردان.
15assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
16آن ها را ذلیل بساز تا نام تو را ای خداوند بطلبند.
16Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
17خجل و پریشان شوند تا به ابد و شرمنده و هلاک گردند.و بدانند تو که اسمت خداوند یهوه می باشد، یگانه حکمفرمای مطلق کائنات هستی.
17Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
18و بدانند تو که اسمت خداوند یهوه می باشد، یگانه حکمفرمای مطلق کائنات هستی.
18para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.