1رحمت های تو را ای خداوند را تا به ابد می ستایم و وفاداری تو را با دهان خود نسل اندر نسل اعلام می کنم.
1Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2زیرا رحمت تو تا به ابد پایدار و وفاداری تو در آسمان ها استوار است.
2Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3تو فرمودی: «با برگزیدۀ خود پیمانی بسته ام و برای بنده ام، داود قسم خورده ام
3Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4که نسل تو را تا به ابد پایدار ساخته و تخت سلطنت تو را نسل اندر نسل بنا می کنم.»
4Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5آسمان ها کارهای شگفت انگیز تو را ای خداوند ستایش می کنند و جماعت مقدسان وفاداری تو را.
5Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6زیرا کیست در آسمان ها که با خداوند برابری تواند کرد؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می توان با خداوند تشبیه نمود؟
6Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7خدا در جماعت مقدسان بی نهایت مهیب است و خوف انگیزتر از آنانی است که گرداگرد او هستند.
7um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8ای خداوند، خدای قادر مطلق، کیست عظیم و توانا مانند تو ای خداوند؟ و وفاداری تو، تو را احاطه می کند.
8Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9بر بحر خروشان تو مسلط هستی و وقتی طغیان می کند امواج آنرا آرام می سازی.
9Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10جانور بحری «رَهَب» را درهم کوبیدی و از بین بردی و به بازوی قدرت خویش دشمنانت را پراگنده نمودی.
10Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11آسمان به تو تعلق دارد و زمین نیز از آن تو است. جهان و پُری آنرا تو آفریده ای.
11São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12شمال و جنوب را تو بوجود آورده ای. کوههای تابور و حِرمون با خوشی نام تو را ستایش می کنند.
12O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13بازوی تو با قوّت است. دست تو زورآور است و دست راست تو متعال.
13Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14عدالت و انصاف اساس تخت تو است. رحمت و راستی پیش روی تو می خرامند.
14Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15خوشا به حال قومی که آواز شادمانی را می دانند و در نور روی تو می خرامند.
15Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16تمامی روز در نام تو شادمان هستند و در عدالت تو سرافراشته می گردند.
16que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17زیرا که افتخار قوّت ایشان تو هستی و به رضامندیِ تو ما سرافراز می شویم.
17Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18زیرا سپر ما از آنِ خداوند و پادشاه ما متعلق به قدوس اسرائیل است.
18Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19آنگاه در عالم رؤیا با مقدسینت سخن گفتی و فرمودی: «توانمندی را بر مرد شجاعی قرار دادم و برگزیده ای از قوم را سرافراز گردانیدم.
19Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20بندۀ خود داود را یافتم و او را با روغن مقدس خود مسح کردم.
20Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21دست من با او استوار خواهد شد و بازوی من نیز او را قوی خواهد گردانید.
21A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22دشمنی بر او ستم نخواهد کرد و پسر ظلم به او اذیت نخواهد رسانید.
22O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23خصمان او را پیش روی وی شکست خواهم داد و آنانی را که از او نفرت دارند، به زمین خواهم زد.
23Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24وفاداری و رحمت من با وی خواهد بود و در نام من سرافراز خواهد گردید.
24A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25دست او را بر بحر تسلط خواهم داد و دست راست او را بر دریاها.
25Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26او به من خواهد گفت: «تو پدر من هستی، خدای من و صخرۀ نجات من.»
26Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27من نیز او را نخست زادۀ خود خواهم ساخت، بلندتر از پادشاهان جهان.
27Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28رحمت خویش را برای وی تا به ابد نگاه خواهم داشت و پیمان من با او استوار خواهد بود.
28Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29نسل او را تا به ابد پابرجا خواهم ساخت و تخت او را مثل روزهای آسمان.
29Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30اما اگر اولادۀ او از احکام من سرکشی نمایند و مطابق فرامین من رفتار نکنند،
30Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31اگر فرایض مرا بشکنند و اوامر مرا نگاه ندارند،
31se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32آنگاه نافرمانی ایشان را به عصا تنبیه خواهم نمود و گناه ایشان را به تازیانه ها.
32então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33لیکن رحمت خود را از او بر نخواهم داشت و در وفاداری خود ثابت خواهم ماند.
33Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34پیمان خود را نخواهم شکست و آنچه را از دهانم صادر شد تغییر نخواهم داد.
34Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35یکبار به خاطر قدوسیت خود وعده نموده ام و به داود هرگز دروغ نخواهم گفت.
35Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36نسل او تا به ابد باقی خواهد ماند و تخت او به حضور من مثل آفتاب.
36A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37و مثل ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، تا به ابد ثابت خواهد بود.»
37será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38لیکن تو برگزیدۀ خود را ترک کرده و خوار نموده ای و بر او غضبناک شده ای.
38Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39پیمان خود را با بنده ات شکسته ای و تاج او را بر زمین انداخته، بی حرمت ساخته ای.
39Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40تمام دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه های او را به خرابه تبدیل نموده ای.
40Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41همه رهگذران او را تاراج می کنند و او نزد همسایگان رسوا گردیده است.
41Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42دست راست خصمان او را برافراشته، و همه دشمنانش را شادمان ساخته ای.
42Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43دم شمشیرش را برگردانیده ای و در جنگ با او کمک نکرده ای.
43Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44شکوه و جلال او را از بین برده و تخت او را به زمین انداخته ای.
44fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45روزهای جوانی او را کوتاه کرده، او را به خجالت پوشانیده ای.
45abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46تا به کی ای خداوند؟ آیا خود را تا به ابد پنهان خواهی کرد؟ تا به کی غضب تو مثل آتش افروخته خواهد شد؟
46Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47به یاد آور که روزهای زندگی ام چقدر کوتاه است. همۀ انسانها را چقدر فانی آفریده ای!
47Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48کدام انسان زنده است که مرگ را نمی بیند؟ کیست آن کسی که بتواند جان خود را از چنگ گور نجات دهد؟
48Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49ای خداوند، رحمت های قدیم تو کجاست که برای داود به وفاداری خود وعده دادی؟
49Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50ای خداوند، به یاد آور که چگونه از طرف قوم های بسیار ملامت شده و آنرا در سینه خود متحمل می باشم.
50Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51دشمنان تو ای خداوند ملامت کرده اند. آن ها مسح شده ای تو را مسخره نموده اند.خداوند متبارک باد تا به ابد! آمین و آمین!
51com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52خداوند متبارک باد تا به ابد! آمین و آمین!
52Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.