Dari

Slovakian

Job

18

1آنگاه بِلدَدِ شوحی جواب داد:
1Na to odpovedal Bildad Šuchský a riekol:
2«آیا نمی خواهی لحظه ای خاموش باشی؟ اگر به ما گوش بدهی، می توانیم بدرستی با هم صحبت کنیم.
2Dokedy už neurobíte rečiam konca? Rozumejte, a potom budeme hovoriť.
3آیا تو فکر می کنی که ما مثل حیوانات، احمق و بی شعور هستیم؟
3Prečo sme považovaní za podobných hovädám? Prečo sme nečistí vo vašich očiach?
4تو با خشمت به خودت صدمه می رسانی. آیا بخاطریکه تو خشمگین هستی، زندگی به روی زمین نباشد؟ آیا می خواهی که خدا برای قناعت تو صخره ها را از جای شان بیجا کند؟
4Ty, ktorý trháš na kusy svoju dušu vo svojom hneve, či azda pre teba bude opustená zem, a odtrhne sa skala so svojho miesta?
5چراغ شخص بدکار خاموش می شود و شعلۀ آتش او نوری نخواهد داشت.
5I svetlo bezbožných zhasne, ani nezableskne plameň jeho ohňa.
6نور خانۀ مرد شریر به تاریکی تبدیل می گردد و چراغش خاموش می شود.
6Svetlo sa zatmí v jeho stáne, a jeho lampa zhasne nad ním.
7قدمهایش سست و قربانی نقشه های خود می گردد.
7Sovrú sa kroky jeho sily, a zamrští ho jeho vlastná rada.
8بسوی دام قدم بر می دارد و پایش در تله می افتد و رهائی نمی یابد.
8Lebo je zahnaný svojimi nohami do siete a bude chodiť po pletive.
9در سر راه او دام پنهان شده است و تله ای در مسیر او قرار دارد.
9Chytí ho za pätu smečka, a zmocní sa ho hrabivý násilník.
10ترس و وحشت از هر سو بر او هجوم می آورد و قدم بقدم او را تعقیب می کند.
10Jeho povraz je skrytý na zemi a jeho pasca na chodníku.
11قحطی و گرسنگی نیروی او را زایل می سازد و مصیبت در سر راهش کمین می کند.
11Zo všetkých strán ho budú desiť hrôzy a budú dotierať na jeho nohy.
12به مرض کشندۀ گرفتار می شود و در کام مرگ فرو می رود.
12Jeho sila bude hladná, a nešťastie bude pohotove po jeho boku.
13از خانه ای که در آن آسوده بود، جدا می شود و به دست پادشاه مرگ سپرده می شود.
13Bude žrať údy jeho kože, jeho údy bude žrať prvorodený smrti.
14مسکنش با آتش گوگرد از بین می رود و خانه اش خالی می شود.
14Jeho nádej bude vyrvaná z jeho stánu, a to ho povedie krok za krokom ku kráľovi hrôz.
15ریشه و شاخه هایش پژمرده و خشک شده، نابود می گردند.
15Hrôza bude bývať v jeho stáne, ktorý však už nebude jeho, a na jeho obydlie bude sa sypať síra.
16خاطره اش از روی زمین محو می شود و هیچ کس نام او را بیاد نمی آورد.
16Od spodku vyschnú jeho korene, a s hora bude oťatá jeho vetev.
17از دنیای زندگان رانده شده به تاریکی انداخته می شود.
17Jeho pamiatka zahynie zo zeme, ani mu nebude mena na ulici.
18در بین قومش بازمانده و نسلی از او باقی نمی ماند.
18Zaženú ho zo svetla do tmy, áno, vypudia ho, aby blúdil ta preč s okruhu zeme.
19مردم از غرب و شرق از دیدن وضع او حیران می شوند و وحشت می کنند.بلی، مردم گناهکار و کسانی که خدا را نمی شناسند به این مصیبت ها گرفتار می شوند.»
19Niet mu ani syna ani vnuka v jeho ľude ani nieto nijakého ostatku v príbytkoch jeho pohostínstva.
20بلی، مردم گناهکار و کسانی که خدا را نمی شناسند به این مصیبت ها گرفتار می شوند.»
20Nad jeho dňom sa zhrozia tí, ktorí sú na západe, a veľký strach pojme tých, ktorí sú na východe.
21Nuž také sú príbytky nešľachetníka, a to je miesto toho, kto nezná silného Boha.