Dari

Slovakian

Job

20

1آنگاه صوفرِ نعماتی جواب داد:
1A odpovedal Cófar Naamatský a riekol:
2«ایوب، سخنان تو مرا بی حوصله ساخته است و دیگر نمی توانم خاموش بمانم و مجبورم که جوابت را بدهم.
2Tak tedy moje myšlienky ma nútia odpovedať, a to zato, že to súri vo mne.
3سخنان تو همه توهین آمیز بودند و من می دانم که چگونه به تو جواب بدهم.
3Kázeň, ktorá vrhá potupu na mňa, čujem, a duch mi káže odvetiť z môjho umu.
4می دانی که از زمان قدیم، وقتی انسان اولین بار بر زمین قرار داده شد،
4Či ty vieš to, čo bolo od veku, odkedy Bôh postavil človeka na zemi:
5سعادت و خوشی مردم بدکار همیشه ناپایدار بوده است.
5že plesanie bezbožných je len hen z blízka, a že radosť pokrytca trvá len na chvíľu?
6آن ها هر قدر در زندگی پیشرفت کنند و جاه و جلال شان سر به فلک بکشد،
6Keby jeho pýcha vystúpila až do neba, a jeho hlava keby sa dotkla oblaku,
7سرانجام مانند فضله دور افگنده شده برای همیشه نابود می گردد و آشنایان شان می گویند: «آن ها کجا هستند؟»
7jednako zahynie na večnosť ako jeho lajno. Tí, ktorí ho vídali, povedia: Kam sa podel?
8مثل خواب و خیال محو می شوند.
8Zaletí jako sen, a nenajdú ho, a bude zahnaný jako videnie noci.
9دیگر به نظر نمی خورند و از جائی که زندگی می کردند، برای همیشه ناپدید می گردند.
9Oko, ktoré ho vídalo, neuvidí ho viacej, ani ho viacej neuzrie jeho miesto.
10فرزندان شان از مردم فقیر گدائی می کنند و همۀ آنچه را که از مردم بزور گرفته بودند، پس می دهند.
10Jeho synovia budú hľadať priazne chudobných, a jeho ruky navrátia jeho nespravedlivo nadobudnutý majetok.
11بدنهای شان که زمانی جوان و نیرومند بودند، به گور می روند و خاک می شوند.
11Jeho kosti sú plné vlahy jeho mladosti; ale to všetko spolu s ním ľahne do prachu.
12آن ها از شرارت لذت می برند. طعم آن دهان شان را شیرین نگه می دارد،
12Ak sladí v jeho ústach zlosť, a on ju utajuje pod svojím jazykom,
13اما آنچه را که خورده اند در شکم شان ترش کرده به زهر مار تبدیل می شود
13šetrí ju a neopustí jej, ale ju zdržuje medzi svojimi ďasnami:
14و ثروتی را که بلعیده اند، قی می کنند. خدا همه را از شکم شان بیرون می کشد.
14jeho pokrm sa premení v jeho črevách, na žlč jedovatých hadov v jeho vnútornostiach.
15آنچه را که خورده اند مانند زهر مار آن ها را مسموم کرده هلاک می سازد.
15Pohltil majetok, ale ho vyvráti; silný Bôh ho vyženie z jeho brucha.
16آنقدر زنده نمی مانند که از نعمت های روغن زیتون، شیر و عسل بهره ای بردارند
16Bude ssať jed ľútych hadov; jazyk vretenice ho zabije.
17و از دارائی و مال خود استفاده کنند و لذت ببرند.
17Nebude smieť vidieť potoky, rieky tokov medu a mlieka.
18زیرا آن ها به مردم مسکین ظلم نموده مال شانرا غصب کردند و خانه ای را که خود شان نساخته بودند، بزور گرفتند.
18Navráti cudziu prácu únavnú a nezhltne, jako i majetok, ktorý získal zámenou, a nebude plesať.
19در اندوختن ثروت حریص هستند و قناعت ندارند.
19Lebo drvil, opúšťal chudobných; olúpil dom, a nevystavil ho.
20از مالی که دزدی کرده اند، چیزی برای شان باقی نمی ماند و خوشبختی آن ها زوال می شود.
20Lebo neznal pokoja vo svojom lone a tak ani nezachráni ničoho zo svojich vzácností.
21در اوج سعادت، ناگهان مصیبت و بدبختی بر سر شان می آید و رنج و مصیبت دامنگیر شان می شود.
21Nezostalo ničoho z jeho žrádla; preto ani nepotrvá jeho dobré.
22در وقتی که همه چیز دارند و شکم شان سیر است، به غضب خدا گرفتار می شوند.
22V plnosti jeho dostatku bude mu úzko; každá ruka utrápeného prijde na neho.
23از شمشیر آهنین فرار می کنند، اما هدف تیر برنجی قرار می گیرند.
23Nech len má, čím by naplnil svoje brucho; Bôh pošle na neho páľu svojho hnevu a dá to pršať na neho pri jeho pokrme.
24وقتی تیر را از بدن شان بیرون می کشند، نوک براق آن جگر شان را پاره می کند و وحشتِ مرگ آن ها را فرا می گیرد.
24Bude utekať pred železnou zbraňou; medené lučište ho prebodne.
25همه مال و ثروتی را که اندوخته اند، نابود می شوند و آتش ناگهانی باقیماندۀ دارائی آن ها را از بین می برد.
25Vytasí meč, ale vyjde z jeho vlastného tela, a lesklá oceľ vyjde z jeho žlči, kým budú na ňom hrôzy smrti.
26آسمان ها گناهان شان را آشکار می سازند و زمین علیه آن ها گواهی می دهد.
26Samá tma je skrytá pre jeho poklady; strávi ho oheň, ktorý nebol rozdúchaný, a spasie ostatok v jeho stáne.
27در اثر خشم خدا مال خانۀ شان تاراج می شود.اینست سرنوشت مردم بدکار که خدا برای شان تعیین فرموده است.»
27Nebesia odhalia jeho neprávosť, a zem povstane proti nemu.
28اینست سرنوشت مردم بدکار که خدا برای شان تعیین فرموده است.»
28Odstehuje sa úroda jeho domu; rozplynie sa to všetko v deň jeho hnevu.
29To je podiel bezbožného človeka od Boha a dedičstvo, pririeknuté mu od silného Boha.