1حالا ای ایوب به سخنان من گوش بده.
1Avšak počuj, prosím, Jobe, moje reči a pozoruj ušima na všetky moje slová!
2و می خواهم آنچه را ضرور است بر زبان بیاورم.
2Nože hľa, otvorím svoje ústa; môj jazyk bude hovoriť v mojich ústach.
3کلام من از صمیم دل و صادقانه است و هر کلمۀ آن حقیقت محض است.
3Moje slová budú úprimnosťou môjho srdca, a čo do známosti mojich rtov, budú hovoriť čiste.
4زیرا روح خدا مرا سرشته و نَفَس قادر متعال به من حیات بخشیده است.
4Duch silného Boha ma učinil a dych Všemohúceho mi dal život.
5اگر توانستی جواب مرا بده و دلایل خود را ارائه کن.
5Ak môžeš, odpovedz mi; priprav sa predo mnou na odpor a postav sa!
6من و تو در نظر خدا فرقی نداریم. او هردوی ما را از گِل سرشته است.
6Hľa, ja som práve tak Boží jako ty, i ja som odštiknutý z blata.
7پس تو نباید از من ترس و وحشت داشته باشی و من بر تو فشار نمی آورم.
7Hľa, tedy, môj strach ťa nepredesí, a môj tlak nebude ťažko doliehať na teba.
8من شنیدم که تو گفتی:
8Ale si povedal predo mnou, v moje uši, a počul som zvuk tvojich slov:
9«من پاک هستم و خطائی نکرده ام. بی عیبم و گناهی ندارم.
9Čistý som, bez prestúpenia, nevinný som a nemám neprávosti na svedomí.
10خدا بهانه می جوید تا گناهی در من بیابد و مرا دشمن خود می شمارد.
10Hľa, vynašiel proti mne príčiny k nepriateľstvu; považuje ma sebe za nepriateľa.
11پاهایم را به زنجیر می بندد و در هر قدم مراقب من است.»
11Vložil moje nohy do klady; strežie všetky moje stezky.
12اما ایوب، من ترا قانع می سازم که تو اشتباه می کنی. خدا بزرگتر از همه انسانها است.
12Hľa, v tej veci nie si spravedlivý; odpoviem ti, pretože je Bôh väčší ako smrteľný človek.
13چرا از خدا شکایت می کنی و می گوئی که او کارهای را که می کند به انسان آشکار نمی سازد.
13Prečo sa s ním pravotíš, že sa nezodpovedá za niktoré svoje veci?
14خدا به راههای مختلف با انسان تکلم می کند، اما کسی به کلام او توجه نمی نماید.
14Lebo raz hovorí silný Bôh i dva razy, a človek toho nevidí,
15در شب وقتی انسان در خواب عمیق فرو می رود، در رؤیا با او حرف می زند.
15vo sne videnia noci, keď pripáda hlboký spánok na ľudí v driemotách na posteli.
16گوشهای او را باز می کند. او را می ترساند و به او هوشدار می دهد
16Vtedy odhaľuje ucho ľudí a zapečaťuje to, čomu ich učí,
17که گناه نکند و مغرور نباشد،
17aby odviedol človeka od zlého skutku a zakryl pýchu pred mužom.
18تا از آتش دوزخ و هلاکت نجات یابد.
18Zdržuje jeho dušu od jamy a jeho život, aby nenadišiel na meč.
19خدا انسان را با درد و بیماری سرزنش می کند.
19A je káraný bolesťou na svojej loži a jeho kosti trvalou pravotou káravou,
20در اثر مرض، انسان اشتهای خود را از دست می دهد و از هر گونه غذا بدش می آید.
20takže si jeho život oškliví chlieb a jeho duša pokrm, ináče žiadúci.
21گوشت بدنش ضایع می گردد و آنقدر لاغر می شود که از او فقط پوست و استخوان بجا می ماند.
21Jeho telo hynie, až ho nezrieť, a jeho kosti páčia, ktoré sa nevidely.
22پایش به لب گور می رسد و به دنیای مردگان نزدیک می شود.
22A tak sa blíži jeho duša jame a jeho život usmrcujúcim.
23اما اگر یکی از هزاران فرشتۀ خدا حاضر باشد و از او شفاعت نموده و بگوید که بیگناه است،
23No, ak je pri ňom anjel vykladač, jeden z tisíca, aby oznámil za človeka jeho právo,
24آنگاه خدا بر او رحم کرده می فرماید: «آزادش کنید و نگذارید که هلاک شود، زیرا کفاره ای برایش یافته ام.»
24vtedy sa zľutuje nad ním a povie: Vyprosti ho, aby nesostúpil do jamy; našiel som výkupné.
25آنوقت گوشت بدنش مثل گوشت بدن یک طفل تازه و شاداب شده دوباره جوان و قوی می گردد.
25Vtedy omladne jeho telo viac ako za detstva; navráti sa ku dňom svojej mladosti;
26و هر وقتیکه بحضور خدا دعا کند، خدا دعایش را می پذیرد و او با سُرُور و خوشی به پیشگاه او حضور می یابد و خدا سعادت گذشته اش را به او اعاده می کند.
26bude sa modliť Bohu, a bude mu milostivý, a uvidí jeho tvár s jasotom, a Bôh navráti smrteľnému človekovi jeho spravedlivosť.
27بعد او سرود می خواند و به مردم می گوید: «من گناه کردم و از راه راست منحرف شدم،
27Bude spievať hľadiac na ľudí a povie: Zhrešil som a prevrátil som to, čo je pravé, a nie je mi odplatené podľa zásluhy.
28اما خدا گناهان مرا بخشید و مرا از مرگ و هلاکت نجات داد.»
28Vykúpil moju dušu, aby neišla do jamy, a môj život, aby videl svetlo.
29خدا به مراتب این کارها را برای انسان انجام می دهد،
29Hľa, to všetko robí silný Bôh, a to dvakrát i trikrát pri človekovi,
30تا جان او را از هلاکت برهاند و از نور حیات برخوردارش سازد.
30aby vrátil jeho dušu zpät od jamy, aby bol osvietený svetlom živých.
31ایوب، سخنان مرا بشنو و خاموش باش و به آنچه می گویم توجه کن.
31Pozoruj, Jobe, ušima, počuj ma; mlč, a ja budem hovoriť.
32اما اگر چیزی برای گفتن داری، بگو. من می خواهم بشنوم و مایلم که اگر گفتارت درست باشد تصدیق کنم.در غیر آن خاموش باش و به من گوش بده تا به تو حکمت بیاموزم.»
32Ak máš, čo povedať, odpovedz mi; hovor, lebo by som ťa chcel ospravedlniť.
33در غیر آن خاموش باش و به من گوش بده تا به تو حکمت بیاموزم.»
33Ale ak nič, počuj ty mňa; mlč, a poučím ťa múdrosti.