Dari

Slovakian

Psalms

34

1خداوند را همیشه ستایش می کنم؛ شکر و سپاس او همواره بر زبانم جاری است.
1Dávidov, kde bol na pohľad zmenil svoj rozum pred Abimelechom, ktorý ho potom zahnal, a on išiel.
2جان من در خداوند فخر می کند. مسکینان این را می شنوند و خوشحال می شوند.
2Aleph. Dobrorečiť budem Hospodinovi každého času. Jeho chvála bude neprestajne v mojich ústach.
3بیائید خداوند را تمجید کنیم و با هم نام او را ستایش کنیم.
3Beth. V Hospodinovi sa bude chváliť moja duša, čo keď počujú pokorní, budú sa radovať.
4خداوند را طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و از قید جمیع ترسهایم آزاد کرد.
4Gimel. Zvelebujte so mnou Hospodina, a vyvyšujme spoločne jeho meno!
5آنهائی که بسوی او نظر می کنند، منور می گردند و هرگز خجل نخواهند شد.
5Daleth. Hľadal som Hospodina, a ohlásil sa mi a vytrhol ma zo všetkých mojich strachov.
6این حقیر فریاد برآورد و خداوند او را شنید و او را از همۀ سختی هایش نجات داد.
6Hé. Hľadieť budú na neho a pohrnú sa, a ich tvár nebude rumenieť hanbou.
7فرشتۀ خداوند گرداگرد مردم خداترس است. او ایشان را محافظت کرده و می رهاند.
7Zajin. A povedia: Tento biedny volal, a Hospodin počul a vyslobodil ho zo všetkých jeho úzkostí a zachránil.
8بچشید و ببینید که خداوند نیکو است. خوشا به حال کسی که به او پناه می برد.
8Cheth. Anjel Hospodinov táborí vôkol tých, ktorí sa ho boja, a vytrhuje ich.
9ای مقدسین خداوند از او بترسید، زیرا شخص خداترس محتاج به هیچ چیزی نمی باشد.
9Teth. Okúste a vidzte, že dobrý je Hospodin; blahoslavený muž, ktorý sa utieka k nemu.
10شیرها نیز نیازمند و گرسنه می گردند، اما کسانی که جویای خداوند هستند، از هیچ نعمت نیکو بی بهره نمی باشند.
10Jod. Bojte sa Hospodina, vy jeho svätí, lebo tí, ktorí sa ho boja, nemajú nedostatku.
11ای فرزندان، بیائید و به من گوش بدهید تا به شما درس خداترسی را بیاموزم.
11Kaf. Mladí ľvi biedia a hladujú; ale tí, ktorí hľadajú Hospodina, nebudú mať nedostatku ničoho dobrého.
12آیا آرزومند زندگی هستی و دوست داری که عمر طولانی داشته باشی تا سعادت و نیکویی را ببینی؟
12Lamed. Poďte, deti, počujte ma; budem vás vyučovať bázni Hospodinovej.
13پس خود را از بدی و لبهایت را از سخنان فریبنده نگاه دار.
13Mem. Kde ktorý je to človek, ktorý má rád život, miluje dni, aby videl dobré?
14از شرارت دوری نما و نیکویی کن؛ جویای صلح باش و جهت برقراری آن کوشش نما.
14Nun. Strež svoj jazyk a zdŕžaj od zlého a svoje rty, aby nehovorily lesti!
15چشمان خداوند بسوی عادلان است و گوشهای وی متوجه فریاد ایشان.
15Samech. Odstúp od zlého a čiň dobré; hľadaj pokoj a stíhaj ho!
16روی خداوند ضد شریران است تا اثر ایشان را از زمین محو سازد.
16Ajin. Oči Hospodinove hľadia na spravedlivých, a jeho uši sú naklonené k ich volaniu.
17وقتی راستکاران فریاد بر می آورند، خداوند ایشان را شنیده و از تمام سختی ها نجات می دهد.
17Pé. Tvár Hospodinova je obrátená proti tým, ktorí robia zlé, aby vyťal ich pamiatku zo zeme.
18خداوند نزدیک دل شکستگان است و آنانی را که افسرده و اندوهگین اند، نجات می دهد.
18Tsadé. Keď volajú, Hospodin počuje a vytrhne ich zo všetkých ich úzkostí.
19رنج و زحمات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همۀ آن ها می رهاند.
19Kaf. Hospodin je blízky tým, ktorí sú skrúšeného srdca, a tých, ktorí sú zdrteného ducha, zachráni.
20خداوند تمام استخوانهای او را حفظ می کند و نمی گذارد حتی یکی از آن ها شکسته شود.
20Réš. Mnoho zlého prichádza na spravedlivého; ale zo všetkého toho vytrhuje Hospodin.
21شریر از شرارت خود هلاک می گردد و دشمنان شخص عادل مورد بازخواست قرار می گیرند.خداوند جان بندگان خود را نجات می دهد و از کسانی که به او پناه می برند بازخواست نمی شود.
21Šin. Strežie všetky jeho kosti; ani jedna z nich nebude zlámaná.
22خداوند جان بندگان خود را نجات می دهد و از کسانی که به او پناه می برند بازخواست نمی شود.
22Tav. Bezbožníka usmrtí jeho vlastná zlosť, a tí, ktorí nenávidia spravedlivého, ponesú vinu.
23Hospodin vykúpi dušu svojich služobníkov, a neponesú viny niktorí z tých, ktorí sa utiekajú k nemu.