Dari

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

65

1ای خدا، ستایش در سهیون منتظر توست و وعده ها برای تو وفا خواهد شد.
1Al Músico principal: Salmo: Cántico de David. A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos.
2ای که دعا را می شنوی، همۀ بشر نزد تو می آیند.
2Tú oyes la oración: A ti vendrá toda carne.
3گناهان بر من سنگینی کرده است، اما تو تقصیرهای مرا کفاره می کنی.
3Palabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás.
4خوشا به حال کسی که او را برگزیده و نزدیک به خود ساخته ای تا در پیشگاه تو ساکن شود. از برکات خانۀ تو و از قدوسیت عبادتگاه تو ما سیر می شویم.
4Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo.
5ای خدایی که نجات ما هستی، با کارهای هیبتناک و عادلانه ما را جواب می دهی. تو مایۀ امید ساکنان سراسر جهان و دورترین بحر هستی.
5Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar.
6کوهها را به قوّت خود برافراشته ای و کمر خود را به قدرت بسته ای.
6Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía:
7تلاطم بحرها را آرام می گردانی، تلاطم امواج آن ها را و شورش امت ها را.
7El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes.
8ساکنان سراسر جهان از کارهای عجیب تو ترسانند. تو باعث فریاد شادمانی از یک سوی جهان تا سوی دیگر آن هستی.
8Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.
9زمین را ملاقات کرده و سیراب می کنی و آنرا بسیار حاصلخیز می گردانی. نهر خدا از آب پُر است. غلۀ ایشان را تهیه می کنی و زمین را به این طور آماده می سازی:
9Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.
10کُردهایش را سیراب کرده و بلندی هایش را هموار می سازی. با باران فراوان آنرا شاداب نموده و نباتاتش را برکت می دهی.
10Haces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos.
11به احسان تو محصولات تاج زمین گردیده و راههای تو فراوانی را ببار می آورد.
11Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.
12کشتزارهای صحرا نیز حاصلخیز شده و تپه ها با شادمانی استوار گردیده اند.چمنزارها پُر از گله و رمه و وادی ها سرشار از غله هستند. همه از خوشی فریاد می زنند و سرود می سرایند.
12Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría.
13چمنزارها پُر از گله و رمه و وادی ها سرشار از غله هستند. همه از خوشی فریاد می زنند و سرود می سرایند.
13Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan.