1ای خداوند، خدای من! به تو پناه می آورم. مرا از همۀ تعقیب کنندگانم نجات و رهایی ده.
1Sigaión de David, que cantó á Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVA Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
2مبادا جان مرا مثل شیری دریده، پاره پاره کنند و نجات دهنده ای نباشد.
2No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.
3ای خداوند، خدای من! اگر این را کرده باشم که در دست من ظلمی پیدا شده،
3Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;
4یا خوبی را با بدی تلافی نموده و یا بی سبب مال دشمنانم را تاراج کرده باشم،
4Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;)
5آنگاه بگذار دشمن جان مرا تعقیب نموده، به دام بیندازد و زندگی ام را بر زمین پایمال کند و عزتم را با خاک یکسان نماید.
5Persiga el enemigo mi alma, y alcánce la; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)
6ای خداوند در غضب خود برخیز، به سبب خشم دشمنانم بلند شده و برای من بیدار شو! ای که عدالت را امر فرموده ای.
6Levántate; oh Jehová, con tu furor; Alzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
7همۀ قوم ها به حضورت جمع شوند و تو از بارگاه ملکوتی ات بر آن ها حکمرانی فرما.
7Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.
8خداوندا، تو داور همۀ قوم ها هستی. ای خداوند، مرا مطابق عدالتم و نظر به کمالی که در من است داوری کن.
8Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
9بدی شریران را از بین برده و عادل را پایدار گردان، زیرا خدای عادل آزماینده دل و قلبها است.
9Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.
10سپر من خدا می باشد که راستدلان را نجات دهنده است.
10Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.
11خداوند داور عادل است و خشم او بر شریران هر روزه آشکار می گردد.
11Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío.
12اگر کسی از گناه خود توبه نکند، خداوند شمشیر خود را تیز و کمان خود را آماده می سازد.
12Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
13سلاح کشندۀ او مهیا و تیرهای آتشین او در کمان است.
13Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.
14زیرا شخص بدکار منشأ شرارت بوده، از ظلم حامله می گردد و دروغ را تولید می کند.
14He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira.
15او حفره ای کنده و آنرا عمیق می سازد، اما چاهی را که برای دیگران می کند، خودش در آن می افتد.
15Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.
16ظلم او بر سر خود او برگشته و ستم او بر فرق خودش فرود می آید.من از خداوند بخاطر عدالت او شکرگزارم و سرود ستایش را بنام خداوند متعال می خوانم.
16Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.
17من از خداوند بخاطر عدالت او شکرگزارم و سرود ستایش را بنام خداوند متعال می خوانم.
17Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.