Dari

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

83

1ای خدا خاموش مباش! ای خدا سکوت نکن و آرام منشین،
1Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
2زیرا دشمنانت شورش می کنند و کسانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشته اند.
2Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
3بر علیه قوم برگزیده ات نقشه های پنهانی می کشند و برای آنهائی که به تو پناه آورده اند، حیله می سنجند
3Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
4و می گویند: «بیائید که آن ها را از بین ببریم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر یاد نگردد.»
4Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
5آن ها همه همدست شده اند و علیه تو توطئه کرده و باهم پیمان بسته اند.
5Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
6اینها ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجری ها،
6Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
7مردم جبال، عمونیان، عمالیقیان، فلسطینی ها و باشندگان صور هستند.
7Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
8آشور نیز با ایشان متفق شده و پشتیبان اولادۀ لوط گردیده است.
8También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
9همان برخوردی را که با مدیان کردی، با این مردم هم بکن، چنانکه به سیسَرا و یابین در وادی قیشون
9Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
10که در عَیندور هلاک شدند و اجساد شان پاروی زمین گردیدند.
10Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
11سرورانِ شان را به سرنوشت غُراب و زیب گرفتار کن و جمیع حاکمان آن ها را مانند ذِبَح و صَلمُناع سرکوب بساز،
11Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
12زیرا که می گفتند: «جایگاهی را که متعلق به خدا است به دست می آوریم.»
12Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
13ای خدای من، آن ها را مثل خار بتۀ لولان و مانند کاه پیش روی باد بساز.
13Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
14همچون آتشی که جنگل را می سوزاند و مثل شعلۀ آتش که کوهها را مشتعل می سازد،
14Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
15همچنان آن ها را با تندباد خود بران و با طوفان خود ایشان را آشفته گردان.
15Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
16آن ها را ذلیل بساز تا نام تو را ای خداوند بطلبند.
16Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová.
17خجل و پریشان شوند تا به ابد و شرمنده و هلاک گردند.و بدانند تو که اسمت خداوند یهوه می باشد، یگانه حکمفرمای مطلق کائنات هستی.
17Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
18و بدانند تو که اسمت خداوند یهوه می باشد، یگانه حکمفرمای مطلق کائنات هستی.
18Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.