1ای خداوند، خدای نجات من، در روز نزد تو فریاد می کنم و در هنگام شب ناله و زاری.
1Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
2دعای من به حضور تو برسد و به نالۀ من گوش خود را فرا گیر.
2Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
3رنج و مصیبت جانم را به لب رسانده و زندگی ام به قبر نزدیک گردیده است.
3Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
4مردم مرا در جملۀ مُردگان می شمارند و مثل یک فردِ بی قوّت گشته ام.
4Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
5در میان مُردگان گمنام و مثل کشته شدگانی هستم که در قبر آرمیده اند، که ایشان را دیگر به یاد نخواهی آورد و از پناه تو جدا گردیده اند.
5Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
6مرا در اعماق موت قرار داده ای و در تاریکی مطلق.
6Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
7خشم تو بر من سنگینی می کند و همۀ امواج تو مرا در بر گرفته است.
7Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
8دوستانم را از من دور کرده و مرا در نظر ایشان منفور ساخته ای. در قید و بند گرفتارم و راه گریز برایم نیست.
8Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
9چشمانم از خواری و پستی تار گردیده است. ای خداوند، هر روز بدربار تو زاری می کنم و دست دعای من بسوی تو بلند است.
9Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos.
10آیا برای مُردگان معجزه می کنی؟ آیا مُردگان برخاسته تو را ستایش می کنند؟
10¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
11آیا رحمت تو در قبر بیان می گردد و وفاداری تو در گودال نیستی؟
11¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición?
12آیا معجزات تو در ظلمت یاد می گردد و عدالت تو در مکان فراموشی؟
12¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
13اما من نزد تو ای خداوند فریاد برآورده و صبحگاهان بدربار تو دعا می کنم.
13Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno.
14ای خداوند، چرا جان مرا ترک کرده و روی خود را از من پنهان می کنی؟
14¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15من از طفولیت بینوا و مشرف به مرگ بوده ام. خوف و ترس تو بر من قرار گرفته و حیران و سرگردان شده ام.
15Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
16غضب تو بر من گذشته و خوف های تو مرا هلاک ساخته است.
16Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
17مثل سیلاب دورادور مرا گرفته و تمامی روز مرا از هر سو احاطه نموده اند.دوستان و عزیزانم را از من دور کرده و ظلمت را یار و یاور من ساخته ای.
17Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
18دوستان و عزیزانم را از من دور کرده و ظلمت را یار و یاور من ساخته ای.
18Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.