Dari

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

89

1رحمت های تو را ای خداوند را تا به ابد می ستایم و وفاداری تو را با دهان خود نسل اندر نسل اعلام می کنم.
1Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2زیرا رحمت تو تا به ابد پایدار و وفاداری تو در آسمان ها استوار است.
2Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
3تو فرمودی: «با برگزیدۀ خود پیمانی بسته ام و برای بنده ام، داود قسم خورده ام
3Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
4که نسل تو را تا به ابد پایدار ساخته و تخت سلطنت تو را نسل اندر نسل بنا می کنم.»
4Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
5آسمان ها کارهای شگفت انگیز تو را ای خداوند ستایش می کنند و جماعت مقدسان وفاداری تو را.
5Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
6زیرا کیست در آسمان ها که با خداوند برابری تواند کرد؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می توان با خداوند تشبیه نمود؟
6Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
7خدا در جماعت مقدسان بی نهایت مهیب است و خوف انگیزتر از آنانی است که گرداگرد او هستند.
7Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
8ای خداوند، خدای قادر مطلق، کیست عظیم و توانا مانند تو ای خداوند؟ و وفاداری تو، تو را احاطه می کند.
8Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
9بر بحر خروشان تو مسلط هستی و وقتی طغیان می کند امواج آنرا آرام می سازی.
9Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10جانور بحری «رَهَب» را درهم کوبیدی و از بین بردی و به بازوی قدرت خویش دشمنانت را پراگنده نمودی.
10Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
11آسمان به تو تعلق دارد و زمین نیز از آن تو است. جهان و پُری آنرا تو آفریده ای.
11Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12شمال و جنوب را تو بوجود آورده ای. کوههای تابور و حِرمون با خوشی نام تو را ستایش می کنند.
12Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
13بازوی تو با قوّت است. دست تو زورآور است و دست راست تو متعال.
13Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14عدالت و انصاف اساس تخت تو است. رحمت و راستی پیش روی تو می خرامند.
14Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15خوشا به حال قومی که آواز شادمانی را می دانند و در نور روی تو می خرامند.
15Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
16تمامی روز در نام تو شادمان هستند و در عدالت تو سرافراشته می گردند.
16En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
17زیرا که افتخار قوّت ایشان تو هستی و به رضامندیِ تو ما سرافراز می شویم.
17Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18زیرا سپر ما از آنِ خداوند و پادشاه ما متعلق به قدوس اسرائیل است.
18Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
19آنگاه در عالم رؤیا با مقدسینت سخن گفتی و فرمودی: «توانمندی را بر مرد شجاعی قرار دادم و برگزیده ای از قوم را سرافراز گردانیدم.
19Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
20بندۀ خود داود را یافتم و او را با روغن مقدس خود مسح کردم.
20Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
21دست من با او استوار خواهد شد و بازوی من نیز او را قوی خواهد گردانید.
21Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
22دشمنی بر او ستم نخواهد کرد و پسر ظلم به او اذیت نخواهد رسانید.
22No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23خصمان او را پیش روی وی شکست خواهم داد و آنانی را که از او نفرت دارند، به زمین خواهم زد.
23Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
24وفاداری و رحمت من با وی خواهد بود و در نام من سرافراز خواهد گردید.
24Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25دست او را بر بحر تسلط خواهم داد و دست راست او را بر دریاها.
25Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
26او به من خواهد گفت: «تو پدر من هستی، خدای من و صخرۀ نجات من.»
26El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
27من نیز او را نخست زادۀ خود خواهم ساخت، بلندتر از پادشاهان جهان.
27Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
28رحمت خویش را برای وی تا به ابد نگاه خواهم داشت و پیمان من با او استوار خواهد بود.
28Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
29نسل او را تا به ابد پابرجا خواهم ساخت و تخت او را مثل روزهای آسمان.
29Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
30اما اگر اولادۀ او از احکام من سرکشی نمایند و مطابق فرامین من رفتار نکنند،
30Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
31اگر فرایض مرا بشکنند و اوامر مرا نگاه ندارند،
31Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
32آنگاه نافرمانی ایشان را به عصا تنبیه خواهم نمود و گناه ایشان را به تازیانه ها.
32Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
33لیکن رحمت خود را از او بر نخواهم داشت و در وفاداری خود ثابت خواهم ماند.
33Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
34پیمان خود را نخواهم شکست و آنچه را از دهانم صادر شد تغییر نخواهم داد.
34No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35یکبار به خاطر قدوسیت خود وعده نموده ام و به داود هرگز دروغ نخواهم گفت.
35Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
36نسل او تا به ابد باقی خواهد ماند و تخت او به حضور من مثل آفتاب.
36Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
37و مثل ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، تا به ابد ثابت خواهد بود.»
37Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
38لیکن تو برگزیدۀ خود را ترک کرده و خوار نموده ای و بر او غضبناک شده ای.
38Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
39پیمان خود را با بنده ات شکسته ای و تاج او را بر زمین انداخته، بی حرمت ساخته ای.
39Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
40تمام دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه های او را به خرابه تبدیل نموده ای.
40Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
41همه رهگذران او را تاراج می کنند و او نزد همسایگان رسوا گردیده است.
41Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
42دست راست خصمان او را برافراشته، و همه دشمنانش را شادمان ساخته ای.
42Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
43دم شمشیرش را برگردانیده ای و در جنگ با او کمک نکرده ای.
43Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
44شکوه و جلال او را از بین برده و تخت او را به زمین انداخته ای.
44Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
45روزهای جوانی او را کوتاه کرده، او را به خجالت پوشانیده ای.
45Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
46تا به کی ای خداوند؟ آیا خود را تا به ابد پنهان خواهی کرد؟ تا به کی غضب تو مثل آتش افروخته خواهد شد؟
46¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47به یاد آور که روزهای زندگی ام چقدر کوتاه است. همۀ انسانها را چقدر فانی آفریده ای!
47Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
48کدام انسان زنده است که مرگ را نمی بیند؟ کیست آن کسی که بتواند جان خود را از چنگ گور نجات دهد؟
48¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
49ای خداوند، رحمت های قدیم تو کجاست که برای داود به وفاداری خود وعده دادی؟
49Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
50ای خداوند، به یاد آور که چگونه از طرف قوم های بسیار ملامت شده و آنرا در سینه خود متحمل می باشم.
50Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51دشمنان تو ای خداوند ملامت کرده اند. آن ها مسح شده ای تو را مسخره نموده اند.خداوند متبارک باد تا به ابد! آمین و آمین!
51Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52خداوند متبارک باد تا به ابد! آمین و آمین!
52Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.