Dari

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

90

1ای خداوند، پناهگاه ما در جمیع نسل ها تو بوده ای.
1Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación.
2پیش از آنکه کوهها به وجود آید و زمین و جهان را بیافرینی، از ازل تا به ابد تو خدا هستی.
2Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3انسان را به خاک بر می گردانی، و می گویی ای بنی آدم رجوع نمائید.
3Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4هزار سال در نظر تو مثل دیروز که گذشته باشد و مانند قسمتی از شب است.
4Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
5تو به زندگی انسان دفعتاً خاتمه می دهی و عمر او مثل یک خواب کوتاه و مانند یک گیاهی زودگذر است.
5Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana:
6صبحگاهان می شگفد و می روید، شامگاهان بریده و پژمرده می شود.
6En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
7غضب تو ما را نابود می سازد و خشم تو به وحشت می اندازد.
7Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados.
8چونکه گناهان ما را در نظر خود گذاشته ای و خطایای مخفی ما را در نور روی خویش.
8Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro.
9زیرا که تمام روزهای ما در خشم تو سپری شد و سالهای خود را مثل خیالی بسر برده ایم.
9Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
10میعاد عمر ما هفتاد سال است و اگر تندرست و قوی باشیم ممکن است هشتاد سال زندگی کنیم، اما همه دوران زندگی ما آمیخته با رنج و زحمت است و بزودی به آخر می رسد و فنا می شویم.
10Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos.
11کیست که شدت خشم تو را بداند؟ و کیست که غضب تو را بفهمد تا بترسد، چنانکه از تو می باید ترسید؟
11¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
12به ما بیاموز که روزهای عمر خود را بشماریم تا دلِ ما فهیم و دانا گردد.
12Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
13بیا ای خداوند! تا به کی؟ و بر بندگانت شفقت فرما.
13Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
14صبحگاهان ما را از رحمت خود سیر کن تا در تمام روزهای زندگی خود شادمانی و خوشی نمائیم.
14Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15به اندازۀ روزهائی که سختی کشیدیم و سالهائی که بدبختی را دیدیم، به ما خوشی عطا فرما.
15Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal.
16بگذار بندگانت کارهای تو را ببینند و فرزندان شان عظمت تو را.لطف و نیکویی خداوند، خدای ما بر ما باد و عمل دستهای ما را بر ما استوار ساز! عمل دستهای ما را استوار گردان!
16Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
17لطف و نیکویی خداوند، خدای ما بر ما باد و عمل دستهای ما را بر ما استوار ساز! عمل دستهای ما را استوار گردان!
17Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma.