1{For Solomon.} O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
1Saalomoni laul. Jumal, anna oma kohtupidamine kuningale ja oma õigus kuninga pojale!
2He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
2Ajagu tema su rahva asja õiguses ja su viletsate asja õigluses!
3The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
3Toogu mäed rahu rahvale ja ka mäekünkad õiguse varal!
4He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
4Ta mõistku õiglast kohut viletsale rahvale, ta päästku vaesed ja purustagu survajad!
5They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
5Kestku ta elu niikaua kui päike, ja seni kui kuu on, põlvest põlve!
6He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
6Ta tuleb maha otsekui vihm ädala peale, nagu vihmapiisad, mis niisutavad maad.
7In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
7Tema päevil õitseb õige ja valitseb suur rahu, kuni enam ei ole kuud.
8And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
8Ta valitseb merest mereni ja Frati jõest ilmamaa otsani.
9The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
9Tema ees põlvitab kõrbe rahvas ja tema vaenlased lakuvad põrmu.
10The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
10Tarsise ja saarte kuningad toovad ande; Seeba ja Seba kuningad maksavad maksu.
11Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
11Ja teda kummardavad kõik kuningad; kõik paganarahvad orjaku teda!
12For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
12Sest tema kisub hädast välja vaese, kes kisendab, ja viletsa ja selle, kel pole abimeest.
13He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
13Ta säästab nõrka ja vaest ja päästab vaeste hinge.
14He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
14Ta lunastab nende hinged kavalusest ja vägivallast, ja nende veri on kallis tema silmis.
15And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
15Ja ta elab ning temale antakse Seeba kulda, ja tema eest palvetatakse alati, kogu päev õnnistatakse teda.
16There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
16Viljarohkus on maa peal, mägede harjadel kahisevad viljapead nagu Liibanoni mets, ja linna elanikke tärkab otsekui maast rohtu.
17His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
17Ta nimi püsib igavesti; päikese paistel võrsugu ta nimi, õnnistagu nad üksteist sellega! Kiitku teda õndsaks kõik rahvad!
18Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
18Tänu olgu Issandale, Jumalale, Iisraeli Jumalale, kes ainuüksi teeb imet!
19And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
19Ja tänu olgu tema aulisele nimele igavesti ning kogu maailm olgu täis tema au! Aamen, aamen!
20The prayers of David the son of Jesse are ended.
20Taaveti, Iisai poja palved on lõppenud.