Darby's Translation

Indonesian

Proverbs

7

1My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
1Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
2Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
2Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
3Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
3Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
4Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
4Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
5that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
5Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
6For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
6Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
7and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
7Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
8passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
9in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
9(7:8)
10And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
10Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
11She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
11(7:10)
12now without, now in the broadways, -- and she lieth in wait at every corner.
12(7:10)
13And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
13Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
14I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
14"Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
15therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
15Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
16I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
16Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
17I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
17dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
18Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
18Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
19For the husband is not at home, he is gone a long journey;
19Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
20he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
20Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
21With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
21Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
22He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
22Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
23till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
23sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
24And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
24Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
25Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
25Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
26for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
26sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
27Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
27Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian.