Darby's Translation

Icelandic

2 Corinthians

3

1Do we begin again to commend ourselves? or do we need, as some, commendatory letters to you, or [commendatory] from you?
1Erum vér nú aftur teknir að mæla með sjálfum oss? Eða mundum vér þurfa, eins og sumir, meðmælabréf til yðar eða frá yður?
2*Ye* are our letter, written in our hearts, known and read of all men,
2Þér eruð vort bréf, ritað á hjörtu vor, þekkt og lesið af öllum mönnum.
3being manifested to be Christ's epistle ministered by us, written, not with ink, but [the] Spirit of [the] living God; not on stone tables, but on fleshy tables of [the] heart.
3Þér sýnið ljóslega, að þér eruð bréf Krists, sem vér höfum unnið að, ekki skrifað með bleki, heldur með anda lifanda Guðs, ekki á steinspjöld, heldur á hjartaspjöld úr holdi.
4And such confidence have we through the Christ towards God:
4En þetta traust höfum vér til Guðs fyrir Krist.
5not that we are competent of ourselves to think anything as of ourselves, but our competency [is] of God;
5Ekki svo, að vér séum sjálfir hæfir og eitthvað komi frá oss sjálfum, heldur er hæfileiki vor frá Guði,
6who has also made us competent, [as] ministers of [the] new covenant; not of letter, but of spirit. For the letter kills, but the Spirit quickens.
6sem hefur gjört oss hæfa til að vera þjóna nýs sáttmála, ekki bókstafs, heldur anda. Því að bókstafurinn deyðir, en andinn lífgar.
7(But if the ministry of death, in letters, graven in stones, began with glory, so that the children of Israel could not fix their eyes on the face of Moses, on account of the glory of his face, [a glory] which is annulled;
7En ef þjónusta dauðans, sem letruð var og höggvin á steina, kom fram í dýrð, svo að Ísraelsmenn gátu ekki horft framan í Móse vegna ljómans af ásýnd hans, sem þó varð að engu,
8how shall not rather the ministry of the Spirit subsist in glory?
8hversu miklu fremur mun þá þjónusta andans koma fram í dýrð?
9For if the ministry of condemnation [be] glory, much rather the ministry of righteousness abounds in glory.
9Ef þjónustan, sem sakfellir, var dýrleg, þá er þjónustan, sem réttlætir, enn þá miklu auðugri að dýrð.
10For also that [which was] glorified is not glorified in this respect, on account of the surpassing glory.
10Í þessu efni verður jafnvel það, sem áður var dýrlegt, ekki dýrlegt í samanburði við hina yfirgnæfandi dýrð.
11For if that annulled [was introduced] with glory, much rather that which abides [subsists] in glory.
11Því að ef það, sem að engu verður, kom fram með dýrð, þá hlýtur miklu fremur hið varanlega að koma fram í dýrð.
12Having therefore such hope, we use much boldness:
12Þar eð vér nú höfum slíka von, þá komum vér fram með mikilli djörfung
13and not according as Moses put a veil on his own face, so that the children of Israel should not fix their eyes on the end of that annulled.
13og gjörum ekki eins og Móse, sem setti skýlu fyrir andlit sér, til þess að Ísraelsmenn skyldu ekki horfa á endalok ljóma þess, sem var að hverfa.
14But their thoughts have been darkened, for unto this day the same veil remains in reading the old covenant, unremoved, which in Christ is annulled.
14En hugur þeirra varð forhertur. Því allt til þessa dags hvílir sama skýlan yfir upplestri hins gamla sáttmála og henni hefur ekki verið svipt burt, því að aðeins í Kristi hverfur hún.
15But unto this day, when Moses is read, the veil lies upon their heart.
15Já, allt til þessa dags hvílir skýla yfir hjörtum þeirra, hvenær sem Móse er lesinn.
16But when it shall turn to [the] Lord, the veil is taken away.)
16En ,,þegar einhver snýr sér til Drottins, verður skýlan burtu tekin.``
17Now the Lord is the Spirit, but where the Spirit of [the] Lord [is, there is] liberty.
17Drottinn er andinn, og þar sem andi Drottins er, þar er frelsi.En allir vér, sem með óhjúpuðu andliti endurspeglum dýrð Drottins, ummyndumst til hinnar sömu myndar, frá dýrð til dýrðar. Þetta gjörir andi Drottins.
18But *we* all, looking on the glory of the Lord, with unveiled face, are transformed according to the same image from glory to glory, even as by [the] Lord [the] Spirit.
18En allir vér, sem með óhjúpuðu andliti endurspeglum dýrð Drottins, ummyndumst til hinnar sömu myndar, frá dýrð til dýrðar. Þetta gjörir andi Drottins.