Darby's Translation

Icelandic

Ephesians

4

1*I*, the prisoner in [the] Lord, exhort you therefore to walk worthy of the calling wherewith ye have been called,
1Ég, bandinginn vegna Drottins, áminni yður þess vegna um að hegða yður svo sem samboðið er þeirri köllun, sem þér hafið hlotið.
2with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love;
2Verið í hvívetna lítillátir og hógværir. Verið þolinmóðir, langlyndir og umberið hver annan í kærleika.
3using diligence to keep the unity of the Spirit in the uniting bond of peace.
3Kappkostið að varðveita einingu andans í bandi friðarins.
4[There is] one body and one Spirit, as ye have been also called in one hope of your calling;
4Einn er líkaminn og einn andinn, eins og þér líka voruð kallaðir til einnar vonar.
5one Lord, one faith, one baptism;
5Einn er Drottinn, ein trú, ein skírn,
6one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
6einn Guð og faðir allra, sem er yfir öllum, með öllum og í öllum.
7But to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ.
7Sérhverjum af oss var náðin veitt eftir því, sem Kristur úthlutaði honum.
8Wherefore he says, Having ascended up on high, he has led captivity captive, and has given gifts to men.
8Því segir ritningin: ,,Hann steig upp til hæða, hertók fanga og gaf mönnunum gjafir.`` (
9But that he ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
9En ,,steig upp``, hvað merkir það annað en að hann hefur einnig stigið niður í djúp jarðarinnar?
10He that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;
10Sá, sem steig niður, er og sá, sem upp sté, upp yfir alla himna til þess að fylla allt.)
11and *he* has given some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some shepherds and teachers,
11Og frá honum er sú gjöf komin, að sumir eru postular, sumir spámenn, sumir trúboðar, sumir hirðar og kennarar.
12for the perfecting of the saints; with a view to [the] work of [the] ministry, with a view to the edifying of the body of Christ;
12Þeir eiga að fullkomna hina heilögu og láta þeim þjónustu í té, líkama Krists til uppbyggingar,
13until we all arrive at the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, at [the] full-grown man, at [the] measure of the stature of the fulness of the Christ;
13þangað til vér verðum allir einhuga í trúnni og þekkingunni á syni Guðs, verðum fullþroska og náum vaxtartakmarki Krists fyllingar.
14in order that we may be no longer babes, tossed and carried about by every wind of *that* teaching [which is] in the sleight of men, in unprincipled cunning with a view to systematized error;
14Vér eigum ekki að halda áfram að vera börn, sem hrekjast og berast fram og aftur af hverjum kenningarvindi, tæld af slægum mönnum með vélabrögðum villunnar.
15but, holding the truth in love, we may grow up to him in all things, who is the head, the Christ:
15Vér eigum heldur að ástunda sannleikann í kærleika og vaxa í öllu upp til hans, sem er höfuðið, _ Kristur.
16from whom the whole body, fitted together, and connected by every joint of supply, according to [the] working in [its] measure of each one part, works for itself the increase of the body to its self-building up in love.
16Hann tengir líkamann saman og heldur honum saman með því að láta sérhverja taug inna sína þjónustu af hendi, allt eftir þeim krafti, sem hann úthlutar hverri þeirra. Þannig lætur hann líkamann vaxa og byggjast upp í kærleika.
17This I say therefore, and testify in [the] Lord, that ye should no longer walk as [the rest of] the nations walk in [the] vanity of their mind,
17Þetta segi ég þá og vitna í nafni Drottins: Þér megið ekki framar hegða yður eins og heiðingjarnir hegða sér. Hugsun þeirra er allslaus,
18being darkened in understanding, estranged from the life of God by reason of the ignorance which is in them, by reason of the hardness of their hearts,
18skilningur þeirra blindaður og þeir eru fjarlægir lífi Guðs vegna vanþekkingarinnar, sem þeir lifa í, og síns harða hjarta.
19who having cast off all feeling, have given themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greedy unsatisfied lust.
19Þeir eru tilfinningalausir og hafa ofurselt sig lostalífi, svo að þeir fremja alls konar siðleysi af græðgi.
20But *ye* have not thus learnt the Christ,
20En svo hafið þér ekki lært að þekkja Krist.
21if ye have heard him and been instructed in him according as [the] truth is in Jesus;
21Því að ég veit, að þér hafið heyrt um hann og hafið verið um hann fræddir eins og sannleikurinn er í Jesú:
22[namely] your having put off according to the former conversation the old man which corrupts itself according to the deceitful lusts;
22Þér eigið að hætta hinni fyrri breytni og afklæðast hinum gamla manni, sem er spilltur af tælandi girndum,
23and being renewed in the spirit of your mind;
23en endurnýjast í anda og hugsun og
24and [your] having put on the new man, which according to God is created in truthful righteousness and holiness.
24íklæðast hinum nýja manni, sem skapaður er eftir Guði í réttlæti og heilagleika sannleikans.
25Wherefore, having put off falsehood, speak truth every one with his neighbour, because we are members one of another.
25Leggið nú af lygina og talið sannleika hver við sinn náunga, því að vér erum hver annars limir.
26Be angry, and do not sin; let not the sun set upon your wrath,
26Ef þér reiðist, þá syndgið ekki. Sólin má ekki setjast yfir reiði yðar.
27neither give room for the devil.
27Gefið djöflinum ekkert færi.
28Let the stealer steal no more, but rather let him toil, working what is honest with [his] hands, that he may have to distribute to him that has need.
28Hinn stelvísi hætti að stela, en leggi hart að sér og gjöri það sem gagnlegt er með höndum sínum, svo að hann hafi eitthvað að miðla þeim, sem þurfandi er.
29Let no corrupt word go out of your mouth, but if [there be] any good one for needful edification, that it may give grace to those that hear [it].
29Látið ekkert skaðlegt orð líða yður af munni, heldur það eitt, sem er gott til uppbyggingar, þar sem þörf gjörist, til þess að það verði til góðs þeim, sem heyra.
30And do not grieve the Holy Spirit of God, with which ye have been sealed for [the] day of redemption.
30Hryggið ekki Guðs heilaga anda, sem þér eruð innsiglaðir með til endurlausnardagsins.
31Let all bitterness, and heat of passion, and wrath, and clamour, and injurious language, be removed from you, with all malice;
31Látið hvers konar beiskju, ofsa, reiði, hávaða og lastmæli vera fjarlægt yður og alla mannvonsku yfirleitt.Verið góðviljaðir hver við annan, miskunnsamir, fúsir til að fyrirgefa hver öðrum, eins og Guð hefur í Kristi fyrirgefið yður.
32and be to one another kind, compassionate, forgiving one another, so as God also in Christ has forgiven you.
32Verið góðviljaðir hver við annan, miskunnsamir, fúsir til að fyrirgefa hver öðrum, eins og Guð hefur í Kristi fyrirgefið yður.