1And Eliphaz the Temanite answered and said,
1そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
2「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
3Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
3役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
4Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before ùGod.
4ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
5For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
5あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
6Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
6あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
7Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
7あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
8Hast thou listened in the secret council of +God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
8あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
9What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
9あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
10Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
10われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
11Are the consolations of ùGod too small for thee? and the word gently spoken to thee?
11神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
12Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
12どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
13That thou turnest thy spirit against ùGod, and lettest words go out of thy mouth?
13あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
14What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
14人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
15Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
15見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
16How much less the abominable and corrupt, -- man, that drinketh unrighteousness like water!
16まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
17I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
17わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
18Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
18これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
19Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
19彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
20All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
20悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
21The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
21その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
22He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
22彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
23He wandereth abroad for bread, -- where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
23彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
24Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
24悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
25For he hath stretched out his hand against ùGod, and strengthened himself against the Almighty:
25これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
26He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
26盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
27For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
27また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
28And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
28滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
29He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
29彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
30He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
30彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
31Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
31彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
32It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
32彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
33He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
33彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
34For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
34神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。
35They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
35彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。