1Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
1これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
2Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
2聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
3He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
3彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
4After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
4その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
5ùGod thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
5神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
6For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
6彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
7He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
7彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
8And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
8その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
9From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
9つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
10By the breath of ùGod ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
10神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
11Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
11彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
12And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
12これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
13Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
13神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
14Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of ùGod.
14ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
15Dost thou know how +God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
15あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
16Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
16あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
17How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
17南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
18Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
18あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
19Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
19われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
20Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
20わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
21And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
21光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
22From the north cometh gold; with +God is terrible majesty.
22北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
23The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
23全能者は――われわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
24Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
24それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。