1{To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.} My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
1わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
2In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
2わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
3I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
3わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。〔セラ
4Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
4あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
5I consider the days of old, the years of ancient times.
5わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
6I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
6わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
7「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
8Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
8そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
9Hath ùGod forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。〔セラ
10Then said I, This is my weakness: -- the years of the right hand of the Most High
10その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
11Will I remember, -- the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
11わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
12And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
12わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
13O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a ùgod as God?
13神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
14Thou art the ùGod that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
14あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
15Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。〔セラ
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
16神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
17The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
17雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
18The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
18あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
19Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
19あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。