1My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
1[Famporisihana hitondra tena tsara] Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
2for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
2Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
3Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
3Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
4and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
4Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
5Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
5Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
6in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
6Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
7Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
7Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
8it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
8Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
9Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
9Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
10so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
10Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
11My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
11Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
12for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
12Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
13Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
13[Ny fahasambaran'izay olona mahita fahendrena] Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
14For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
14Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
15She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
15Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.[Na: perla]
16Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
16Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
17Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
17Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
18She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
18Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
19Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
19Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
20By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
20Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
21My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
21Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
22so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
22Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
23Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
23Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
24when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
24Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
25Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
25Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany; [Na: ny fandringanana avy amin'ny]
26for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
26Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
27Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
27[Famporisihana hanao soa amin'olona sy hanao ny marina] Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
28Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
28Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
29Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
29Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
30Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
30Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
31Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
31Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
32For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
32Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
33The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
33Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
34He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
34Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.
35The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.
35Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.