1My son, if thou hast become surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand for a stranger,
1[Ny tsy mahamety ny miantoka olona sy ny hakamoana sy ny fitaka sy ny avonavona; ary ny zavatra fito loha izay halan'i Jehovah] Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
2thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
2Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
3Do this now, my son, and deliver thyself, since thou hast come into the hand of thy friend: go, humble thyself, and be urgent with thy friend.
3Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan'ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin'ny namanao.
4Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids:
4Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
5deliver thyself as a gazelle from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
5Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin'izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin'ny tanan'ny mpamandrika.[Izahao 2 Sam. ii.18]
6Go to the ant, thou sluggard; consider her ways and be wise:
6Mandehana any amin'ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
7which having no chief, overseer, or ruler,
7Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
8provideth her bread in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
8Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin'ny fararano.
9How long, sluggard, wilt thou lie down? When wilt thou arise out of thy sleep?
9Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin'ny torimasonao ianao?
10A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
10Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
11So shall thy poverty come as a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
11Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
12A man of Belial, a wicked person, is he that goeth about with a perverse mouth;
12Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
13he winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
13Izay mami-maso sy manao famantarana amin'ny tongony Ary manao baiko amin'ny rantsan-tànany;
14deceits are in his heart; he deviseth mischief at all times, he soweth discords.
14Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
15Therefore shall his calamity come suddenly: in a moment shall he be broken, and without remedy.
15Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
16These six [things] doth Jehovah hate, yea, seven are an abomination unto him:
16Izao enina izao no halan'i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
17haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
17Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
18a heart that deviseth wicked imaginations; feet that are swift in running to mischief;
18Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
19a false witness that uttereth lies, and he that soweth discords among brethren.
19Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin'ny rahalahy.
20My son, observe thy father's commandment, and forsake not the teaching of thy mother;
20[Fananarana hankatò tsara ny ana-dray aman-dreny mba hifady ny fifangajangana] Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
21bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck:
21Afatory amin'ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
22when thou walkest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
22Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
23For the commandment is a lamp, and the teaching a light, and reproofs of instruction are the way of life:
23Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan'aina ny anatra famaizana,
24to keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
24Hiarovana anao amin'ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin'ny fandroboan'ny lelan'ny vahiny janga. [Heb. lelam-bahiny]
25Lust not after her beauty in thy heart, neither let her take thee with her eyelids;
25Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin'ny hodimasony izy.
26for by means of a whorish woman [a man is brought] to a loaf of bread, and another's wife doth hunt for the precious soul.
26Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan'ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin'ny vadin'ny olona no mihaza ny aina soa.
27Can a man take fire in his bosom, and his garments not be burned?
27Mahatondra afo ao an-tratran'akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
28Can one go upon hot coals, and his feet not be scorched?
28Misy mahadia vain'afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
29So he that goeth in to his neighbour's wife: whosoever toucheth her shall not be innocent.
29Dia toy izany izay mankamin'ny vadin'ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
30They do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry:
30Tsy avelan'ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
31and if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
31Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.[Na: Ny olona tsy manome tsiny ny mpangalatra, noana; Nefa]
32Whoso committeth adultery with a woman is void of understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
32Izay mijangajanga amin'ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
33A wound and contempt shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
33Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin'ny tondro-molotra.
34For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance;
34Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin'ny andro hamaliany.Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.[Heb. avotra]
35he will not regard any ransom, neither will he rest content though thou multipliest [thy] gifts.
35Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.[Heb. avotra]