1Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
1[Fiderana an'Andriamanitra, Mpamorona sy Mpiahy izao rehetra izao] Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
2Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; --
2Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
3Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
3Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
4Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
4Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.[Na: Manao ny anjeliny ho rivotra Ary ny mpanompony ho lelafo]
5He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
5Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
6Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
6Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
7At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; --
7Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
8The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; --
8Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
9Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
9Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
10He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
10Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
11They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
11Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
12The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
12Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
13He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
14He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
14Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
15And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
15Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
16The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
16Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
17Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
17Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
18The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
18Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
19He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
19Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
20Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
20Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
21The young lions roar after the prey, and to seek their food from ùGod.
21Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
22The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
22Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
23Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
23Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
24How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
24Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany. [Na: ny harenao]
25Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
25Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
26There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
26Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.[Na: holaolaovinao]
27These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
27Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
28That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
28Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
29Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
29Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
30Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
30Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
31The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
31Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
32He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
32Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
33I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
33Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
34My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
34Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
35Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
35Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.