1Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
1[Ny fivadibadihan'ny Isiraely ampitahaina amin'ny fahamarinan'Andriamanitra] Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
2Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
3Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
3Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
4Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
4Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
5That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
5Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
6We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
6Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
7Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
7Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
8Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
8Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
9And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
9Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
10And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
10Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
11And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
11Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
12Then believed they his words; they sang his praise.
12Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
13They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
13Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
14And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted ùGod in the desert.
14Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
15Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
15Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.[Na: ny fanahiny]
16And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
16Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
17The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
17Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.[Heb. ny fiangonany]
18And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
18Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.[Heb. ny fiangonany]
19They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
19Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
20And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
20Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
21They forgot ùGod their Saviour, who had done great things in Egypt,
21Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
22Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
23And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
23Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.[Heb. nilaza]
24And they despised the pleasant land; they believed not his word,
24Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
25But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
25Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
26And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
26Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
27And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
27Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
28And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
28Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
29And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
29Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
30Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
30Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
31And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
31Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
32And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
32Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
33For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
33Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
34They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
34Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
35But they mingled with the nations, and learned their works;
35Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
36And they served their idols; and they were a snare unto them:
36Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
37And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
37Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;[Heb. ireo tompo]
38And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
38Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
39And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
39Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
40Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
40Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
41And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
41Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
42And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
43Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
43Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
44But he regarded their distress, when he heard their cry;
44Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
45And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
45Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
46And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
46Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
47Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
47Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
48Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
48Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.