Darby's Translation

Malagasy

Psalms

119

1ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
1[Salamo abidy. Fankalazana ny lalàn'Andriamanitra][ALEFA] Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
2Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
2Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
3Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
3Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
4Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
5Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
8I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
8Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
9[BETA] Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
10Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
11Thy ùword have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
11Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
12Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
14Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
15I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
15Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
16Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
17[GIMELA] Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
18Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
19I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
19Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
20Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
21Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
22Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
22Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
23Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
24Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
25[DALETA] Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
26Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
27Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
28Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
29Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
30Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
31Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
32Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.[Na: Raha]
33HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
33[HE] Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
34Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
34Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
35Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
36Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
37Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
38Establish thy ùword unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
38Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.[Tovy amin'ny mpanomponao ny teninao, Izay mahatonga ny fahatahorana Anao]
39Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
39Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
41VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, -- thy salvation according to thy ùword.
41[VAO] Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
42Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
43Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
44Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
45Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
46Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
47Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
48And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
48Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49[ZAINA] Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.[Na: Satria nampanantenainao aho]
50This is my comfort in mine affliction; for thy ùword hath quickened me.
50Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
51Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
52I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
52Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
53Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
55I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
55Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56This I have had, because I have observed thy precepts.
56Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
57[HETA] Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy ùword.
58Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
60I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
60Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
61The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
61Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
62Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
64The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
64Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
65[TETA] Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
66Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy ùword.
67Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
69Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
70Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
71Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
73[JODA] Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
74Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
75Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy ùword unto thy servant.
76Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
77Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
78Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.[Na: nanoloky ahy tamin'ny lainga]
79Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
79Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
80Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
81[KAFA] Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82Mine eyes fail for thy ùword, saying, When wilt thou comfort me?
82Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
83Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
85The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
85Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
86Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
87Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
88Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
89[LAMEDA] Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
90Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
91Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.[Na: Araka ny nanendrenao azy]
92Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
92Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
93I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
93Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
94Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
95Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
96Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
97[MEMA] Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
98Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
99Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
100Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
101Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
102Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103How sweet are thy ùwords unto my taste! more than honey to my mouth!
103Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
104Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105[NONA] Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
107Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
108Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
109An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.[Heb. An-tanako]
110The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
110Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
111Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
111Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
112I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
112Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
113SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
113[SAMEKA] Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
114Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
115Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
116Uphold me according to thy ùword, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
116Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
117Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
117Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
118Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
119Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121[AINA] Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
122Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
122Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the ùword of thy righteousness.
123Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
124Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
124Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
125Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
126Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.[Heb. hiasan'i Jehovah]
127Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
127Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
128Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
129[PE] Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
130Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
131I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
131Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
132Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
133Establish my steps in thy ùword; and let not any iniquity have dominion over me.
133Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
134Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
136Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
137TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
137[TSADE] Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
138Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
139Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140Thy ùword is exceeding pure, and thy servant loveth it.
140Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
141I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
141Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
142Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
143Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
144Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
145[KOFA] Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
146Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
147Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy ùword.
148Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
149Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
151Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
153[RESY] Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy ùword.
154Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
155Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
156Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
157Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
158I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy ùword.
158Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
159He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
160Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
161[SINA] Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
162I have joy in thy ùword, as one that findeth great spoil.
162Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
163Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
165Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
166Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
167Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
168Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
169Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy ùword.
170Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
171Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172My tongue shall speak aloud of thy ùword; for all thy commandments are righteousness.
172Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
173Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
174Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
176I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
176Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.