Darby's Translation

Maori

Job

18

1And Bildad the Shuhite answered and said,
1¶ Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
2Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
3He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
4Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
5¶ E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
6Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
7Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
8No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
9Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
10Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
11¶ He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
12Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
13Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
14Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
15Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
16Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
17Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
18Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
19E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
20Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not ùGod.
21He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.