Darby's Translation

Norwegian

1 Corinthians

12

1But concerning spiritual [manifestations], brethren, I do not wish you to be ignorant.
1Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende.
2Ye know that when ye were [of the] nations [ye were] led away to dumb idols, in whatever way ye might be led.
2I vet at dengang da I var hedninger, lot I eder drage til de stumme avguder, alt efter som I blev draget.
3I give you therefore to know, that no one, speaking in [the power of the] Spirit of God, says, Curse [on] Jesus; and no one can say, Lord Jesus, unless in [the power of the] Holy Spirit.
3Derfor kunngjør jeg eder at ingen som taler i Guds Ånd, sier: Forbannet er Jesus! og ingen kan si: Jesus er Herre! uten i den Hellige Ånd.
4But there are distinctions of gifts, but the same Spirit;
4Det er forskjell på nådegaver, men Ånden er den samme;
5and there are distinctions of services, and the same Lord;
5og det er forskjell på tjenester, men Herren er den samme;
6and there are distinctions of operations, but the same God who operates all things in all.
6og det er forskjell på kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle.
7But to each the manifestation of the Spirit is given for profit.
7Men Åndens åpenbarelse gis enhver til det som er gagnlig.
8For to one, by the Spirit, is given [the] word of wisdom; and to another [the] word of knowledge, according to the same Spirit;
8For en gis visdoms tale ved Ånden, en annen kunnskaps tale ved den samme Ånd;
9and to a different one faith, in [the power of] the same Spirit; and to another gifts of healing in [the power of] the same Spirit;
9en annen tro ved den samme Ånd, en annen nådegaver til å helbrede ved den samme Ånd,
10and to another operations of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; and to a different one kinds of tongues; and to another interpretation of tongues.
10en annen kraft til å gjøre undergjerninger; en annen profetisk gave, en annen evne til å prøve ånder, en annen forskjellige slags tunger, en annen tydning av tunger.
11But all these things operates the one and the same Spirit, dividing to each in particular according as he pleases.
11Alt dette virker den ene og samme Ånd, idet han utdeler til hver især efter som han vil.
12For even as the body is one and has many members, but all the members of the body, being many, are one body, so also [is] the Christ.
12For likesom legemet er ett og har mange lemmer, men alle legemets lemmer, om de enn er mange, dog er ett legeme, således er det også med Kristus;
13For also in [the power of] one Spirit *we* have all been baptised into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or free, and have all been given to drink of one Spirit.
13for vi er jo alle døpt med én Ånd til å være ett legeme, enten vi er jøder eller grekere, enten vi er træler eller frie; og vi har alle fått én Ånd å drikke.
14For also the body is not one member but many.
14For legemet er jo heller ikke ett lem, men mange.
15If the foot say, Because I am not a hand I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?
15Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;
16And if the ear say, Because I am not an eye I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?
16og om øret sier: Fordi jeg ikke er øie, hører jeg ikke med til legemet, så hører det like fullt med til legemet.
17If the whole body [were] an eye, where the hearing? if all hearing, where the smelling?
17Dersom hele legemet var øie, hvor blev det da av hørselen? dersom det hele var hørsel, hvor blev det da av lukten?
18But now God has set the members, each one of them in the body, according as it has pleased [him].
18Men nu satte Gud lemmene, hvert især av dem, på legemet, således som han vilde.
19But if all were one member, where the body?
19Var de derimot alle ett lem, hvor blev det da av legemet?
20But now the members [are] many, and the body one.
20Men nu er det mange lemmer, men ett legeme.
21The eye cannot say to the hand, I have not need of thee; or again, the head to the feet, I have not need of you.
21Øiet kan ikke si til hånden: Jeg trenger ikke til dig, eller hodet til føttene: Jeg trenger ikke til eder;
22But much rather, the members of the body which seem to be weaker are necessary;
22men tvert imot: de lemmer på legemet som synes å være de skrøpeligste, de er nødvendige.
23and those [parts] of the body which we esteem to be the more void of honour, these we clothe with more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness;
23Og de lemmer på legemet som vi synes er mindre ære verd, dem klær vi med større ære, og de lemmer som vi blues ved, dem klær vi med større bluferdighet,
24but our comely [parts] have not need. But God has tempered the body together, having given more abundant honour to [the part] that lacked;
24men våre edlere lemmer trenger ikke til det. Men Gud satte legemet sammen således at han gav det ringeste størst ære,
25that there might be no division in the body, but that the members might have the same concern one for another.
25forat det ikke skal være splid i legemet, men lemmene ha samme omsorg for hverandre.
26And if one member suffer, all the members suffer with [it]; and if one member be glorified, all the members rejoice with [it].
26Og om ett lem lider, da lider alle lemmene med, og om ett lem hedres, da gleder alle lemmene sig med.
27Now *ye* are Christ's body, and members in particular.
27Men nu er I Kristi legeme og hans lemmer, hver efter sin del.
28And God has set certain in the assembly: first, apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; then miraculous powers; then gifts of healings; helps; governments; kinds of tongues.
28Og Gud satte i menigheten først nogen til apostler, for det annet profeter, for det tredje lærere, så kraftige gjerninger, så nådegaver til å helbrede, til å hjelpe, til å styre, forskjellige slags tunger.
29[Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all [in possession of] miraculous powers?
29Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?
30have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
30har vel alle nådegaver til å helbrede? taler vel alle med tunger? kan vel alle tyde dem?
31But desire earnestly the greater gifts, and yet shew I unto you a way of more surpassing excellence.
31Men streb efter de største nådegaver! Og jeg vil vise eder en ennu bedre vei.