Darby's Translation

Norwegian

Colossians

2

1For I would have you know what combat I have for you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh;
1For jeg vil at I skal vite hvor stor strid jeg har for eder og dem i Laodikea og så mange som ikke har sett mitt åsyn i kjødet,
2to the end that their hearts may be encouraged, being united together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to [the] full knowledge of the mystery of God;
2forat deres hjerter må bli trøstet, så de knyttes sammen i kjærlighet og når frem til hele rikdommen av den fullvisse innsikt, til kunnskap om Guds hemmelighet, det er Kristus,
3in which are hid all the treasures of wisdom and of knowledge.
3i hvem alle visdommens og kunnskapens skatter er skjult til stede.
4And I say this to the end that no one may delude you by persuasive speech.
4Dette sier jeg forat ingen skal dåre eder ved lokkende tale.
5For if indeed in the flesh I am absent, yet I am with you in spirit, rejoicing and seeing your order, and the firmness of your faith in Christ.
5For om jeg enn er fraværende i kjødet, så er jeg dog hos eder i ånden, idet jeg med glede ser eders gode orden og den faste grunn i eders tro på Kristus.
6As therefore ye have received the Christ, Jesus the Lord, walk in him,
6Likesom I altså mottok Kristus Jesus som Herre, så vandre i ham,
7rooted and built up in him, and assured in the faith, even as ye have been taught, abounding in it with thanksgiving.
7så I er rotfestet og blir opbygget i ham og faste i troen, således som I har lært, rike på den med takksigelse.
8See that there be no one who shall lead *you* away as a prey through philosophy and vain deceit, according to the teaching of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.
8Se til at det ikke må være nogen som gjør eder til sitt rov ved verdslig visdom og tomt bedrag, efter menneskenes lære, efter verdens barnelærdom og ikke efter Kristus.
9For in him dwells all the fulness of the Godhead bodily;
9For i ham bor hele guddommens fylde legemlig,
10and ye are complete in him, who is the head of all principality and authority,
10Og I er fylt i ham, som er hovedet for all makt og myndighet,
11in whom also ye have been circumcised with circumcision not done by hand, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of the Christ;
11han i hvem I og blev omskåret med en omskjærelse som ikke er gjort med hender, ved avklædningen av kjødets legeme, ved Kristi omskjærelse,
12buried with him in baptism, in which ye have been also raised with [him] through faith of the working of God who raised him from among the dead.
12idet I blev begravet med ham i dåpen, og i den blev I og opreist med ham ved troen på Guds kraft, han som opreiste ham fra de døde.
13And you, being dead in offences and in the uncircumcision of your flesh, he has quickened together with him, having forgiven us all the offences;
13Også eder, som var døde ved eders overtredelser og eders kjøds forhud, eder gjorde han levende med ham, idet han tilgav oss alle våre overtredelser
14having effaced the handwriting in ordinances which [stood out] against us, which was contrary to us, he has taken it also out of the way, having nailed it to the cross;
14og utslettet skyldbrevet mot oss, som var skrevet med bud, det som gikk oss imot, og det tok han bort idet han naglet det til korset.
15having spoiled principalities and authorities, he made a show of them publicly, leading them in triumph by it.
15Han avvæbnet maktene og myndighetene og stilte dem åpenlyst til skue, idet han viste sig som seierherre over dem på korset.
16Let none therefore judge you in meat or in drink, or in matter of feast, or new moon, or sabbaths,
16La derfor ingen dømme eder for mat eller drikke, eller i spørsmål om høitid eller nymåne eller sabbat;
17which are a shadow of things to come; but the body [is] of Christ.
17disse ting er en skygge av det som skulde komme, men legemet hører Kristus til.
18Let no one fraudulently deprive you of your prize, doing his own will in humility and worship of angels, entering into things which he has not seen, vainly puffed up by the mind of his flesh,
18La ingen frarøve eder kamp-prisen, om nogen prøver på det ved ydmykhet og engle-dyrkelse, idet han gir sig av med syner, blir opblåst uten grunn av sitt kjødelige sinn
19and not holding fast the head, from whom all the body, ministered to and united together by the joints and bands, increases with the increase of God.
19og ikke holder fast ved hovedet, hvorfra hele legemet, hjulpet og sammenføiet ved sine ledemot og bånd, vokser Guds vekst.
20If ye have died with Christ from the elements of the world, why as [if] alive in [the] world do ye subject yourselves to ordinances?
20Er I avdød med Kristus fra verdens barnelærdom, hvorfor gir de eder da, som om I levde i verden, slike bud:
21Do not handle, do not taste, do not touch,
21Ta ikke! smak ikke! rør ikke!
22(things which are all for destruction in the using [of them]:) according to the injunctions and teachings of men,
22- ting som dog alle sammen er bestemt til å fortæres ved bruken - efter menneskenes bud og lærdommer,
23(which have indeed an appearance of wisdom in voluntary worship, and humility, and harsh treatment of the body, not in a certain honour,) to [the] satisfaction of the flesh.
23som vel har ord for visdom ved selvvalgt dyrkelse og ydmykhet og mishandling av legemet, ikke ved noget som er ære verdt, bare til mettelse for kjødet?