1Children, obey your parents in [the] Lord, for this is just.
1I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
2Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise,
2Hedre din far og din mor - dette er det første bud med løfte -
3that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived on the earth.
3forat det må gå dig vel, og du må lenge leve i landet.
4And [ye] fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
4Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning!
5Bondmen, obey masters according to flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as to the Christ;
5I tjenere! vær lydige mot eders herrer efter kjødet, med frykt og beven, i eders hjertes enfold, som mot Kristus,
6not with eye-service as men-pleasers; but as bondmen of Christ, doing the will of God from [the] soul,
6ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men som Kristi tjenere, så I gjør Guds vilje av hjertet
7serving with good will as to the Lord, and not to men;
7og med villig hu tjener som for Herren og ikke som for mennesker,
8knowing that whatever good each shall do, this he shall receive of [the] Lord, whether bond or free.
8da I vet at hvad godt enhver gjør, det skal han få igjen av Herren, enten han er tjener eller fri.
9And, masters, do the same things towards them, giving up threatening, knowing that both their and your Master is in heaven, and there is no acceptance of persons with him.
9Og I herrer! gjør likeså mot dem, så I lar være å true, da I vet at både deres og eders Herre er i himlene, og han gjør ikke forskjell på folk.
10For the rest, brethren, be strong in [the] Lord, and in the might of his strength.
10For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!
11Put on the panoply of God, that ye may be able to stand against the artifices of the devil:
11Iklæ eder Guds fulle rustning, så I kan stå eder mot djevelens listige angrep;
12because our struggle is not against blood and flesh, but against principalities, against authorities, against the universal lords of this darkness, against spiritual [power] of wickedness in the heavenlies.
12for vi har ikke kamp mot blod og kjød, men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herrer i dette mørke, mot ondskapens ånde-hær i himmelrummet.
13For this reason take [to you] the panoply of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having accomplished all things, to stand.
13Ta derfor Guds fulle rustning på, så I kan gjøre motstand på den onde dag og stå efter å ha overvunnet alt.
14Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
14Så stå da omgjordet om eders lend med sannhet, og iklædd rettferdighetens brynje,
15and shod your feet with [the] preparation of the glad tidings of peace:
15Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,
16besides all [these], having taken the shield of faith with which ye will be able to quench all the inflamed darts of the wicked one.
16og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,
17Have also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God's word;
17og ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds ord,
18praying at all seasons, with all prayer and supplication in [the] Spirit, and watching unto this very thing with all perseverance and supplication for all the saints;
18idet I til enhver tid beder i Ånden med all bønn og påkallelse, og er årvåkne deri med all vedholdenhet og bønn for alle de hellige,
19and for me in order that utterance may be given to me in [the] opening of my mouth to make known with boldness the mystery of the glad tidings,
19og også for mig, at det må gis mig ord når jeg oplater min munn, så jeg med frimodighet kan kunngjøre evangeliets hemmelighet,
20for which I am an ambassador [bound] with a chain, that I may be bold in it as I ought to speak.
20for hvis skyld jeg er sendebud i lenker, at jeg må tale med frimodighet derom, således som jeg bør tale.
21But in order that *ye* also may know what concerns me, how I am getting on, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in [the] Lord, shall make all things known to you;
21Men forat også I skal kjenne min tilstand, hvorledes jeg har det, skal Tykikus fortelle eder alt, han den elskede bror og tro tjener i Herren,
22whom I have sent to you for this very thing, that ye may know of our affairs and that he may encourage your hearts.
22som jeg just derfor sender til eder at I skal få vite hvorledes det er med oss, og at han skal trøste eders hjerter.
23Peace to the brethren, and love with faith, from God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ.
23Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
24Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption.
24Nåden være med alle dem som elsker vår Herre Jesus Kristus i uforgjengelighet!