1Christ has set us free in freedom; stand fast therefore, and be not held again in a yoke of bondage.
1Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
2Behold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing.
2Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
3And I witness again to every man [who is] circumcised, that he is debtor to do the whole law.
3Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
4Ye are deprived of all profit from the Christ as separated [from him], as many as are justified by law; ye have fallen from grace.
4I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
5For we, by [the] Spirit, on the principle of faith, await the hope of righteousness.
5For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
6For in Christ Jesus neither circumcision has any force, nor uncircumcision; but faith working through love.
6for i Kristus Jesus gjelder hverken omskjærelse eller forhud noget, men bare tro, virksom ved kjærlighet.
7Ye ran well; who has stopped you that ye should not obey the truth?
7I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?
8The persuasibleness [is] not of him that calls you.
8Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder.
9A little leaven leavens the whole lump.
9En liten surdeig syrer hele deigen.
10*I* have confidence as to you in [the] Lord, that ye will have no other mind; and he that is troubling you shall bear the guilt [of it], whosoever he may be.
10Jeg har den tillit til eder i Herren at I ikke vil mene noget annet; men den som forvirrer eder, skal bære sin dom, hvem han så er.
11But *I*, brethren, if I yet preach circumcision, why am I yet persecuted? Then the scandal of the cross has been done away.
11Men jeg, brødre - hvis jeg ennu forkynner omskjærelse, hvorfor forfølges jeg da ennu? da er jo korsets anstøt gjort til intet.
12I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
12Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
13For *ye* have been called to liberty, brethren; only [do] not [turn] liberty into an opportunity to the flesh, but by love serve one another.
13For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
14For the whole law is fulfilled in one word, in Thou shalt love thy neighbour as thyself;
14For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
15but if ye bite and devour one another, see that ye are not consumed one of another.
15Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
16But I say, Walk in [the] Spirit, and ye shall no way fulfil flesh's lust.
16Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
17For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these things are opposed one to the other, that ye should not do those things which ye desire;
17For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
18but if ye are led by the Spirit, ye are not under law.
18Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
19Now the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, licentiousness,
19Men kjødets gjerninger er åpenbare, såsom: utukt, urenhet, skamløshet,
20idolatry, sorcery, hatred, strifes, jealousies, angers, contentions, disputes, schools of opinion,
20avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,
21envyings, murders, drunkennesses, revels, and things like these; as to which I tell you beforehand, even as I also have said before, that they who do such things shall not inherit God's kingdom.
21misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, fidelity,
22Men Åndens frukt er kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, godhet, trofasthet, saktmodighet, avholdenhet;
23meekness, self-control: against such things there is no law.
23mot slike er loven ikke.
24But they that [are] of the Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts.
24Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.
25If we live by the Spirit, let us walk also by the Spirit.
25Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
26Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
26La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!