1Wherefore, leaving the word of the beginning of the Christ, let us go on [to what belongs] to full growth, not laying again a foundation of repentance from dead works and faith in God,
1La oss derfor gå forbi barnelærdommen om Kristus og skride frem mot det fullkomne, så vi ikke atter legger grunnvollen med omvendelse fra døde gjerninger og tro på Gud,
2of [the] doctrine of washings, and of imposition of hands, and of resurrection of [the] dead, and of eternal judgment;
2med lære om dåp og håndspåleggelse, om dødes opstandelse og evig dom
3and this will we do if God permit.
3Og dette vil vi gjøre, om Gud gir lov til det.
4For it is impossible to renew again to repentance those once enlightened, and who have tasted of the heavenly gift, and have been made partakers of [the] Holy Spirit,
4For det er umulig at de som engang er blitt oplyst og har smakt den himmelske gave og fått del i den Hellige Ånd
5and have tasted the good word of God, and [the] works of power of [the] age to come,
5og har smakt Guds gode ord og den kommende verdens krefter, og så faller fra, atter kan fornyes til omvendelse,
6and have fallen away, crucifying for themselves [as they do] the Son of God, and making a show of [him].
6da de på ny korsfester Guds Sønn for sig og gjør ham til spott.
7For ground which drinks the rain which comes often upon it, and produces useful herbs for those for whose sakes also it is tilled, partakes of blessing from God;
7For den jord som drikker regnet som ofte faller på den, og som bærer gagnlig grøde for dem den dyrkes for, den får velsignelse fra Gud;
8but bringing forth thorns and briars, it is found worthless and nigh to a curse, whose end [is] to be burned.
8men bærer den torner og tistler, da er den uduelig og forbannelse nær, og enden med den er å brennes.
9But we are persuaded concerning you, beloved, better things, and connected with salvation, even if we speak thus.
9Men om eder, I elskede, er vi visse på det som bedre er, og som hører til frelse, enda vi taler således.
10For God [is] not unrighteous to forget your work, and the love which ye have shewn to his name, having ministered to the saints, and [still] ministering.
10For Gud er ikke urettferdig, så han skulde glemme eders verk og den kjærlighet I har vist mot hans navn, idet I har tjent og ennu tjener de hellige.
11But we desire earnestly that each one of you shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end;
11Men vi ønsker at enhver av eder må vise den samme iver for den fulle visshet i håpet inntil enden,
12that ye be not sluggish, but imitators of those who through faith and patience have been inheritors of the promises.
12forat I ikke skal bli trege, men efterfølge dem som ved tro og tålmod arver løftene.
13For God, having promised to Abraham, since he had no greater to swear by, swore by himself,
13For da Gud gav Abraham løftet, svor han ved sig selv, eftersom han ingen større hadde å sverge ved, og sa:
14saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;
14Sannelig, jeg vil rikelig velsigne dig og storlig mangfoldiggjøre dig;
15and thus, having had long patience, he got the promise.
15og da han således hadde ventet tålmodig, opnådde han det som var lovt.
16For men indeed swear by a greater, and with them the oath is a term to all dispute, as making matters sure.
16For mennesker sverger jo ved den større, og eden er dem en ende på all motsigelse, til stadfestelse.
17Wherein God, willing to shew more abundantly to the heirs of the promise the unchangeableness of his purpose, intervened by an oath,
17Derfor, da Gud vilde enn mere vise løftets arvinger hvor uryggelig hans vilje var, gikk han imellem med en ed,
18that by two unchangeable things, in which [it was] impossible that God should lie, we might have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold on the hope set before us,
18forat vi ved to uryggelige ting, hvori Gud umulig kunde lyve, skulde ha en sterk trøst, vi som har tatt vår tilflukt til å gripe det håp som venter oss,
19which we have as anchor of the soul, both secure and firm, and entering into that within the veil,
19det vi har som et anker for sjelen, et som er trygt og fast og når innenfor forhenget,
20where Jesus is entered as forerunner for us, become for ever a high priest according to the order of Melchisedec.
20hvor Jesus gikk inn som forløper for oss, idet han blev yppersteprest til evig tid efter Melkisedeks vis.