Darby's Translation

Norwegian

Psalms

51

1{To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba.} Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
1Til sangmesteren; en salme av David,
2Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
2da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba.
3For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
3Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
4Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.
4Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
5Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
5For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
6Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.
6Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer*. / {* d.e. kjennes å være rettferdig i dine straffedommer.}
7Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
7Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
8Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
8Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
9Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
9Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
10Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
10La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
11Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.
11Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
12Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me.
12Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
13I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
13Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
14Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
14Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
15Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise.
15Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
16For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.
16Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
17The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
17Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
18Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
18For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
19Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar.
19Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte.
20Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer!
21Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.