Darby's Translation

Norwegian

Titus

3

1Put them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,
1Minn dem om å underordne sig under myndigheter og øvrigheter, å være lydige, rede til all god gjerning,
2to speak evil of no one, not to be contentious, [to be] mild, shewing all meekness towards all men.
2ikke å spotte nogen, ikke å være stridslystne, men milde, og vise all saktmodighet mot alle mennesker.
3For we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.
3For også vi var engang uforstandige, ulydige, villfarende, træler av mangehånde begjæringer og lyster, vi levde i ondskap og avind, vi var forhatt og hatet hverandre;
4But when the kindness and love to man of our Saviour God appeared,
4men da Guds, vår frelsers godhet og kjærlighet til menneskene blev åpenbaret,
5not on the principle of works which [have been done] in righteousness which *we* had done, but according to his own mercy he saved us through [the] washing of regeneration and renewal of [the] Holy Spirit,
5frelste han oss, ikke for rettferdige gjerningers skyld som vi hadde gjort, men efter sin miskunn, ved badet til gjenfødelse og fornyelse ved den Hellige Ånd,
6which he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;
6som han rikelig har utøst over oss ved Jesus Kristus, vår frelser.
7that, having been justified by *his* grace, we should become heirs according to [the] hope of eternal life.
7forat vi, rettferdiggjort ved hans nåde, efter håpet skulde bli arvinger til det evige liv.
8The word [is] faithful, and I desire that thou insist strenuously on these things, that they who have believed God may take care to pay diligent attention to good works. These things are good and profitable to men.
8Det er et troverdig ord, og dette vil jeg at du skal innprente, forat de som tror på Gud, må legge vinn på å gjøre gode gjerninger. Dette er godt og nyttig for menneskene;
9But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.
9men dårlige stridsspørsmål og ættetavler og kiv og trette om loven skal du holde dig fra; for de er unyttige og gagnløse.
10An heretical man after a first and second admonition have done with,
10Et menneske som gir sig av med vranglære, skal du vise fra dig, efterat du har formant ham én gang og én gang til,
11knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
11for du vet at han er forvendt og synder, dømt av sig selv.
12When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.
12Når jeg sender Artemas eller Tykikus til dig, da gjør dig umak for å komme til mig i Nikopolis; for der har jeg tenkt å bli vinteren over.
13Zenas the lawyer and Apollos set forward diligently on their way, that nothing may be lacking to them;
13Zenas, den lovkyndige, og Apollos skal du med omhu hjelpe på vei, forat intet skal fattes dem.
14and let ours also learn to apply themselves to good works for necessary wants, that they may not be unfruitful.
14Også våre må lære å gjøre gode gjerninger, alt efter som det er trang til, forat de ikke skal være uten frukt.
15All with me salute thee. Salute those who love us in [the] faith. Grace [be] with you all.
15Alle som er hos mig, hilser dig. Hils dem som elsker oss i troen! Nåden være med eder alle!