1My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
1Ka khain ka hinna a chimtaka; ka utdandanin ka phun ding hi: ka kha thangpaihnain ka gen ding.
2I will say unto +God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
2Pathian kiangah, Honmohpaih ken; bangdia honkinakpih na hia hontheisak in, ka chi ding hi.
3Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
3Na nuaisiah nang adia hoih ahi maw, na khutte thilhih na muhsita, giloute thugen tunga na maitai?
4Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
4Sa mitte nei na hi hia, ahihkeileh mihing muh banga mu na hi hia?
5Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
5Na nite mihing nite bang hia, ahihkeileh na kumte mihing kumte bang,
6That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
6Ka thulimlouhna na kana, ka khelhna na nungdelha,
7Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
7Ka gilou kei chih na theih nakpia, na khuta kipan hon suaktasak ding a omlouh?
8Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
8Na khutten a honsek un a honbawl kimvel sipsipa; tun kiheiin non hihse dia hia?
9Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
9Theigige in, ka honngen ahi, tungman banga na honmek dan; leivui hontun nawn ding na hi hia?
10Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
10Nawitui bangin na honsung khiain, nawituidat bangin na hontok kei maw?
11Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
11Vun leh sain na hontuama, guhte leh thagui-tein na honphan khawm hi.
12Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
12Hinna leh deihsakna na honphala, huan na kepnain ka lungsim a hawi hi.
13And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
13Himahleh hiai thilte na lungtang sungah na sela; hiai bel na tup ahi chih ka thei hi:
14If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
14Thil ka hihkhelh leh, huchiin non chiamteha, huan ka thulimlouhna akipan na honkhah kei ding hi.
15If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being [so] full of shame, and beholding mine affliction; --
15Ka gitlouh leh, ka tung a gik hi; ka diktat leh, huchiin leng ka lutang ka sangsak kei ding, zahlaknaa dim ngalin leh ka gimthuakna enin.
16And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
16Huan ka lutang a kiletsak leh, humpinelkai bangin nang non benga: huan ka tunga na lamdandan na hon ensak nawn hi.
17Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions [of evil] and a time of toil are with me.
17Kei kalh na palaite na thaksaka, ka tunga na hehna na khangsaka; hondou ding sepaih hon thak non sawl hi.
18And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
18Bangdia sul akipan kei honlakhia na hia oi leh? na si taleng, kuamah muh main.
19I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
19Omlou mahbang bangta ding hiinga; sul akipana hana puaka omta ding hi inga.
20Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
20Ka nite a tom kei maw? huchi ahihleh, tawpin, honom sak maimaiin, huchia neukhaa ka lungmuan theihna dingin.
21Before I go, and never to return, -- to the land of darkness and the shadow of death;
21Ka kik nawn louhna akipana ka pai main, khomialna gam leh sihna limliap gam mahmah ah:Mialna mahbanga, mialna sahna gama: sihna limliap gam, dan himhim omlouhna, khovak khomial banga a omna mun ah.
22A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.
22Mialna mahbanga, mialna sahna gama: sihna limliap gam, dan himhim omlouhna, khovak khomial banga a omna mun ah.