Darby's Translation

Paite

Job

9

1And Job answered and said,
1Huan Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2Of a truth I know it is so; but how can man be just with ùGod?
2Chihtaktakin huchi ahi chih ka thei hi: himahleh Pathian lakah mihing bangchiin a dik thei dia?
3If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
3Amah kisel pih a utlam a hihleh, sang khata khat amah a dawng theikei ding hi.
4He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
4Amah lungtangin a pila, hatnain a thilhihthei ahi: amah douin kua a kikhauhsakin, a lohchingta a oi?
5Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
5Mualte a suana, a theikei ua, heha amaute a lumleh laiin.
6Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
6A mun akipanin lei a singa, huan huaia khuamte aling uh.
7Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
7Ni thu a piaa, huan a suak kei; aksite a bilhkhum ngiungeu hi.
8Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
8Amah kian vante a phalhkhiaa, tuipi kihawt tungah a pai hi.
9Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
9Aman Jangkhua, Zuheisuktun leh Siguk leh simlam aksi tamna munte a bawl hi.
10Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
10Aman sui theih vuallouh thil thupite a hiha; ahi, sim zohlouh thillamdangte.
11Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
11Ngaiin, ka kiangah a paia, amah ka mu kei: a pai lailaia, himahleh amah ka mu kei hi.
12Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
12Ngaiin, samat a mana, amah kuan a kham thei dia? Bang hih na hia? kuan a kiangah a chi dia.
13+God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
13Pathianin a hehna a lakik kei ding; Rahab panpihmite amah nuaiah a kun petmah uhi.
14How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
14Bangchipheta tawm jawin amah ka dawngin, amah toh ngaihtuah dingin ka thute ka telkhe dia?
15Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
15Amah, diktatta zongleng, ka dawng kei ding hi; ka gal kiangah thilngetna ka bawl ding.
16If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, --
16Samta leng la, huan honna dawngta leh; himahleh ka aw a ngaikhia chih ka um kei ding hi.
17He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
17Huihpiin aman a honkitamsaka, a san omlouin ka liamnate a pungsak hi.
18He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
18Ka nak a honphal keia, himahleh thangpaihnain a hondimsak hi.
19Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
19Hatna thu gen leng, ngaiin, Amah a hat hi: huan vaihawmna thu, kuan hun a pe dia?
20If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
20Diktatta zongleng, ka kamin a honmohpaih hi: hoihkim ta zongleng, hoihlouin a hontelsak ding hi.
21Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
21Hoih kim mahleng, ka kilimsak kei; ka hinna ka musit.
22It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
22Khat ahi veka; huaijiakin, Hoihkim leh gilou a hihse tuak, ka chi
23If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
23Jepnain thakhatin hihlum leh, mi hoih thuakna a nuihsan ding hi.
24The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
24Lei mi gilou khuta piakin a om: huaia vaihawmmite maitangte a tuama; amah ahihkeileh, kua a hita dia?
25And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
25Tuin ka nite laitaipihmi sangin a kinjaw: a tai mang ua, hoih a mu kei uh.
26They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
26Long kinte bangin a pai mang uhi: muvanlai samat tunga ngumkiak bangin.
27If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
27Ka phunna ka mang ngilh dia, ka mel lungkham ka pai dia, ka kipak ding, chi leng.
28I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
28Ka lungkhamna tengteng ka laua, hoih non sa kei ding chih ka thei hi.
29Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
29Mohpaihin ka om dia; ahihleh bangdia a thawna semgim ka hia?
30If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
30Vuk tuiin kisilin, ka khutte huchitakin siangsak ngeitak leng;
31Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
31Hinapiin guam sungah na honpai lut thou dia, huan keimah puanten a hon kih ding uh.
32For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
32Kei bangin, amah lah mihing ahi keia, amah ka dawn theihna dingin, vaihawmnaa ka hoh khawm theihna ding un.
33There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
33Ka kikal uah kou gel honmat theihna dingin, thulaigenmi a om kei hi.
34Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
34Kei akipanin achiang la meng henla a kihtakhuainain kei honlausak kei hen:Huaichiangin thu ka gen dia, amah ka lau kei ding: keimah ah lah huchibang ka hi ngal kei a.
35[Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
35Huaichiangin thu ka gen dia, amah ka lau kei ding: keimah ah lah huchibang ka hi ngal kei a.