Darby's Translation

Paite

Job

14

1Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
1Mihing numei apan piang nite tawmchik ahia,
2He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
2Pak bangin hong dawn khiaa, a vuai nawn pah, limliap bangin a taia, a om gige kei.
3Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
3Huan mi huchibang tungah ma mit na hakin, nang toh vaihawmna ah kei non pi hia?
4Who can bring a clean [man] out of the unclean? Not one!
4Thil nin akipanin kuan ahia thil siang la khe thei? Kuamahin.
5If his days are determined, if the number of his months is with thee, [and] thou hast appointed his bounds which he must not pass,
5A nite sehsa ahi chih theiin, na kiangah a khate simna a oma, a kan theilouh dingin a gamgite na septa hi;
6Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
6Amah en ken, a khawl theihna dingin, kiloh banga, a ni a hihkim matan.
7For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
7Phuk paihin om mahleh, a hongsel nawn dinga, huaia ahiang nou a tawp kei ding, chih sing adin lametna lah a om ngala.
8Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
8Huaia a zung lei ah upa mahleh, huaia a kungpi lei ah sita mahleh;
9Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
9Himahleh tui gim jiakin a hongnou thak dia, singsuan bangin bawkte a honnei khe nawn ding hi.
10But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
10Himahleh mihing a sia, a mang jel hi: ahi, mihingin kha a khaha, huan koiah a om a?
11The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
11Tuipi akipan tuite a pai bangin, luipi bel a tula, a kang hi;
12So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
12Huaimahbangin mihing a luma a thou kei hi: vante a om nawn louh matan, akhanglou kei ding uh, a ihmu uh leng a halhkhe sam kei ding uhi.
13Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, --
13Aw Seol ah honna sel lechin aw, na thangpaihna aman masiah honna guk kep lechin, hun sehsa honna piain, kei hontheigige lechin aw;
14(If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
14Mi si leh, a hing nawn diam? ka galdouna leh nasepna ni tengteng ka ngak dinga, ka suahtakna a hongtun ma tanin.
15Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands.
15Non na sam dia, huan ka hondawng ding hi: na khut nasep non lunggulh ding hi.
16For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
16Himahleh tuin ka kalsuante na sima: ka khelhna peuhmah na chiamteh hi.
17My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
17Ip sungah ka tatlekna bilhin a oma, huan ka thulimlouhna na gonggak hi.
18And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
18Huan mual puk bangmahlou a honghi taktaka, a mun akipanin suangpi suanin a om hi;
19The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
19Tuiten suang a kiamsak ua; huaia dimletten leia leivui a tai mang uh; huan mihing lametna na hihsia hi.
20Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
20Khantawnin amah na zou a, a paia; a mel na lamdang saka, amah na sawl mang hi.
21His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not.
21A tapate zahin a om ua, aman a theikei; hihniamin a om ua, himahleh aman amau ahi chih a theikei.Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.
22But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself.
22Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.