1My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
1Ka lungsim hihgawpin a oma, ka nite a bei, kei dingin han mansain a om hi.
2Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
2Ka kiangah musitmite a om taktak ua, a hehna uah ka mit a omgige hi.
3Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
3Tuin thuchiam honpia in, nangmahmah toh kei adingin mohkhu honghi in; kei toh khutte beng ding kua a oma?
4For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
4Theihsiamna akipan a lungtang uh na sel ngala: huai jiakin amau na hihlian kei ding hi.
5He that betrayeth friends for a prey -- even the eyes of his children shall fail.
5Kuapeuh matdinga a lawmte heka, a neihlehlam tan tummi, a tate nangawn nit a juausuak ding hi.
6And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
6Mite houlimna dingin a honbawl laia; huan tangpi kih ka honghita hi.
7And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
7Lungkhamna jiakin ka mit leng a miala, huan ka hiangte tengteng limliap bang ahi.
8Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
8Mi dikten hiaiah lamdang a sa ding ua, huan mihoih pathianlimsakloute dou dingin a kitokthou ding.
9But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
9Himahleh mi diktat a lampi ah a pang zouzou dia, huan kuapeuh khut siangneite a hat semsem ding uhi.
10But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
10Himahleh hongkik un, na vek un, huan tuin hong un: huchiin na lak uah mi pil ka mu kei ding.
11My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
11Ka nite a beita, ka thiltupte a se gawpta hi, ka lungtang ngaihtuahte nasanin.
12They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
12Jan sunin a kheng ua: khovakin khomial a naih, a chi uh.
13If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:
13Seol ka in bangin en leng; khomial ah ka tutnanem phahta leng;
14I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
14Siatna kiangah, Ka pa na hi, chi leng; tangtel kiangah, ka nu leh ka sanggamnu na hi, chi leng;
15And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
15Huchi hileh ka lametna koia om ahia? Huan lamet nei hileng kuan honmusak dia?Seol mundai ah te paisukin leivui ah ka kik khawm ding ua adiam?
16It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust.
16Seol mundai ah te paisukin leivui ah ka kik khawm ding ua adiam?