Darby's Translation

Paite

Job

20

1And Zophar the Naamathite answered and said,
1Huan Zophar Naaman miin a dawng a, hichiin a chi a:
2Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
2Huaijiakin ka ngaihtuahnaten kei dawnna a honpiaa, ka sunga om ka kinna thu jiak mahmahin.
3I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
3Kei honzahlaksak salhna ka zataa, huan ka theihsiamna khain a hondawng hi.
4Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
4Lei tunga mihing koiha a om nungsiah, hun lui thu hiai na theikei maw;
5The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
5Gilou vualzohna a toma, huan pathianlimsakloute nuamsakna mitphiat kal sunglel ahi chih?
6Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
6A hoihkimna vante phain tuangtou mahleh, a luin meipite pha mahleh;
7Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
7Himahleh amah ek bangin khantawnin a mangthang dinga: Koia om ahia? amah muten a chi ding uh.
8He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
8Mang bangin a lengmang dinga, huan muhin a omkei ding hi: ahi, jan mengmuh banga hawlmangin a om ding hi.
9The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
9Amah mu mitin amah a muta kei ding hi; a munin leng amah a muta kei ding hi.
10His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
10A taten gentheite deihsakna a zong ding ua, huan a khutten a hauhsakna ape nawn ding hi.
11His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
11A guhte a tuailainain a dima, himahleh leivui ah amah toh a lum ding hi.
12Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
12Gitlouhna a kam ah khum mahleh, a lei ah sel mahleh;
13[Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
13Sitin, paisak keiin, a kam sungah kem gige zo mahleh;
14His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
14Himahleh a gila a an a kitoka, a sunga khuai gu ahi hi.
15He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: ùGod shall cast them out of his belly.
15Hauhsaknate a nawmvalha, huan a lokhe nawn ding hi: Pathianin a gilpi akipanin apaikhe ding hi.
16He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
16Khuai gu a tep dia: gul leiin amah a that ding.
17He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
17Luipite, khuaiju leh nawituidat lui luangte a en kei ding hi.
18That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
18Sepgim gah a pe nawn dia huan a nawmvalh suk kei ding hi; a muhsa ah kipahna a neikei ding.
19For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
19Aman lah gentheite a nuaisiaha, a mangngilh hi; a lam louhpi in hiamgamtakin alata.
20Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
20A deihgawlnain tawp aneihlouhjiakin, a kipahpih thil himhim a khol kei ding.
21Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
21A nekgaihlouh bangmah omlai a om kei hi; huaijiakin a hauhnain a daih sawt kei ding.
22In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
22A nian san lain haksa sakna a nei dia: gimthuak mi chiteng khut a tungah a hongtung ding.
23It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
23A gilpi hihdim dinga a kisaklaiin, Pathianin a tungah a thangpaihna kihtakhuaina a khe dinga, a nek laiin a tungah a zusak ding hi.
24If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
24Sik galvan akipan a tai dia, huan dal thalin amah a kap pailet ding.
25He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
25A dok khiaa, huan a pumpi akipanin a hongpai khia: ahi a sinkha apat a mukzum te velvel hongpai khiaa launate a tungah a hongtung hi.
26All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
26A gou dingin mialna tengteng kholkhawmin a om: mi mutlouh meiin amah a negai ding; a puanina nutsiata om a negai ding hi.
27The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
27Vanten a thulimlouhna a taklang ding ua, huan lei amah dou dingin a thou ding.
28The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
28A ina punna a paimang dinga, a vante a heh niin a luang mang ding hi.Hiai bel Pathian akipana mi gilou tantuan ahi, a gouluah dia Pathianin a sehsak.
29This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by ùGod.
29Hiai bel Pathian akipana mi gilou tantuan ahi, a gouluah dia Pathianin a sehsak.