Darby's Translation

Paite

Job

4

1And Eliphaz the Temanite answered and said,
1Huchihlaiin Elipha Teman miin a dawnga, hichiin a chi hi:
2If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
2Min nang honhoulim pih tum leh na zadah diam? Hizongleh pau louin kua a om thei dia?
3Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
3Ngaiin, mi tampi na hilhtaa, huan khut hatloute na hihhatta hi.
4Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
4A puklai mah na thuten a dingsaka, khuk hatloute na kipsak hi.
5But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
5Himahleh tuin na tungah a hongtunga, na baha; nang a honkhoiha, na buaita.
6Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
6Pathian an kihtakna na muanna hi lou hia, na lametna na lampite muanhuaina?
7Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
7Theigigein, ka honngen hi, hoih hina pia, mangthang ngei kua ahia? ahihkeileh koilaiah ahia midik satkhiaka om?
8Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
8Kei muh danin, thulimlouhna leilette ahi ua, buaina tuha, huaimah atte.
9By the breath of +God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
9Pathian huin a mangthang ua, huan a hehna mutin himanin a om uhi.
10The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
10Humpinelkai huham leh, humpinelkai hangsan aw leh, humpinelkai tuailai hate, a kitan ta.
11The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
11Samat taksap jiakin humpinelkai tek a mangthanga, huan humpinelkai noute a dalhjak ua.
12Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
12Tuin a gukin thil ka kiang a hongtunga, ka bilin huaia huauna a sangta hi.
13In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: --
13Jan mengmuhna akipana ngaihtuahnate ah, mite nakpi taka a ihmut san lai un,
14Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
14Launa ka tungah a hontunga, linna, huaiin ka guhte tengteng a singa.
15And a spirit passed before my face -- the hair of my flesh stood up --
15Huailaiin ka mai maah kha a paia; ka chimul a ding ta hi.
16It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
16Ka ding kinkena, himahleh huaia a kilatdan ka theikak theita keia; a lim tuh ka mit maah a oma; daihna a oma, huan aw ka jaa,
17Shall [mortal] man be more just than +God? Shall a man be purer than his Maker?
17Pathian sangin sithei mihing a dik zo ding hia? A Bawlpa sangin mihing siangthou zo ding hia? chiin.
18Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
18Ngaiin, a sikhate ah muanna akoih keia; huan a angelte haiin a ngoh hi:
19How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
19Tungman ina teng amaute hi diak na un chia, a suangphum leivuia oma, leikha maa chimsia:
20From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
20Jingsang leh nitak kikalin hihsiatin a om ua: theihlouh hialin khantawnin a mangthang uhi.Amau sunga a puanin-khau uh bohkhiak touh hi lou hia? a si ua, huan pilna tel louin.
21Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.
21Amau sunga a puanin-khau uh bohkhiak touh hi lou hia? a si ua, huan pilna tel louin.