Darby's Translation

Paite

Job

5

1Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
1Tuin samin; nang hondawng kuamahmah a om a? huan misiangthoute lakah a kua pen lam na nga dia?
2For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
2Lungjinnain lah mi hai a that ngala, huan thiknain mi mawl a hihlum sek hi.
3I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
3Mihai zungkai ka mutaa; himahleh thakhatin a tenna ka hamsiat hi.
4His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
4A tate bitna akipan gamla pi ah a om ua, huan kongpi ah hihgawpin a om uh, kuamah amaute suakta ding a om sam kei uhi.
5Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
5Kua anlak ding ahia gilkialmiin a gaih khita, ling laka kipan nasana a lak khiak, thangin a sum uh duhin a kam lianpiin a ka hi.
6For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
6Gimthuakna lah leivui akipanin a hongpawt keia, lei a kipanin buaina leng a hongdawn khe sam kei hi;
7For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
7Himahleh mihing buai ding maha piang ahi, meiekte a tou len bangin.
8But as for me I will seek unto ùGod, and unto God commit my cause;
8Himahleh ken ahihleh, Pathian lamah ka zong dinga, huan Pathian kiangah ka thu ka koih ding hi.
9Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
9Thil thupite hihpa leh zonkhiaktheihlouh; sim zohlouh thil lamdangte:
10Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
10Lei tunga vuah pepa leh, loute tunga tui sawlpa:
11Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
11Huchiin aman a niamsate tung sangah a koihtou a; huan misi sunte muanna ah a tawisang hi.
12He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
12Zekhemhatte lunggelte bangmahlou a suaksaka, huchiin a khutte un a thiltup uh a hih theikei uhi.
13He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
13Mi pilte a zekhemhatna un a mana: huan mihoihloute thugen akhupathalin a paihsak hi.
14They meet with darkness in a the daytime, and grope at midday as in the night.
14Sunlaiin khomialna a thuak ua, janlai bangin suntang laiin a mai maimah uh.
15And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
15Himahleh a kam ua kipanin pabeite ahondama, mi hatte khut akipanin tasamte mahmah.
16So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
16Huchiin gentheiin lametna a neia, huan, thulimlouhnain a kam a humsak hi.
17Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
17Ngaiin, Pathianin a bawlhoih min nuam a sa hi; huaijiakin Bangkim hihthei sawina musit ken.
18For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
18Aman lah meima a bawla, a tuama: a liamsaka, huan a khutin a damsak hi.
19He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
19Buaina gukah a honsuakta sak dinga; ahi, sagih ah gilouin nang a honkhoih kei ding hi.
20In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
20Kial chiangin nang sihna akipan a hontan ding; namsau thilhihtheihna akipan, kidou chiangin.
21Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
21Lei jepna akipanin selin na om dinga; siatna ahongtun chiangin na lau sam kei ding hi.
22At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
22Siatna leh kialna ah na nui dinga, lei gamsate na kihta sam kei ding hi.
23For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23Gama suangte toh na kithuahtheih ding jiak un; huan gama gamsate nang tohna kituak ding uhi.
24And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
24Huan na puanin muangin a om chih na thei ding; huan na ganhuang na veh dinga, bangmah kimlou a om kei ding hi.
25And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
25Na chite leng a thupi ding chih na thei dinga, huan na suante lei loupa bangin.
26Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
26Kum chingin na han na juan dinga, a huna buh lak bangin.Ngaiin, hiai, i zongta ua, huchiin a om, jain, na hoihna dingin theiin.
27Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
27Ngaiin, hiai, i zongta ua, huchiin a om, jain, na hoihna dingin theiin.