1Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
1Mi giloute siatna dingin enlah ken, a kiang ua om ut sam ken:
2for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
2A lungtang un lah nuaisiahna a sin ngala, huan a mukte un siatna thu a gen ahi.
3Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
3Pilna jiakin in lamin a oma; theihsiamnain hihkipin a om:
4and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
4Huan theihnain dantante hihdimin a om hausakna manpha leh nuamte tengtengin.
5A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
5Mi pil a hat: ahi, theihna miin hatna a pungsak.
6For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
6Pina pilin na galdouna bawl ding na hi ngala: huan thuhilhmi tampite ah bitna a om.
7Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
7Mi hai adingin pilna a sang lua: kongpi ah a kam ka kei.
8He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
8Kuapeuh hoihlou hih ngaihtuah, miten siatna deihmi a chi ding uh.
9The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
9Mi hai ngaihtuahna khelhna ahi: huan musitmi mite adingin kihhuai ahi.
10[If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
10Vangsiat nia na bah leh, na hatna a neu.
11Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
11Sihna lama puak manga omte suaktasak in, huan thaha om dia mansate nangman suaktasak in.
12If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
12Ngaiin, hiai ka theikei uh, na chih leh: lungtangte bukpan huaituh a hgaihtuah kei maw? huan na kha kempan, huaituh a theikei maw? huan michih kiangah a thilhih bangin a pe kei ding maw?
13Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
13Ka tapa, khuaiju ne in, a hoih ngala; huan cheap khum khuaikhak:
14so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
14Huchiin pilna na kha lama ding ahi chih na thei ding: na muh leh, huchiin kipahman a om ding, huan na lametna sat khiak ahi kei ding hi.
15Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
15Aw giloupa, mi diktat omna dou dingin tang ken; a khawlna mun hihsiatsak hen:
16For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
16Mi diktat lah sagih vei a puka, huan a thou nawn ngala; himahleh migilou tuahsia zohin a om ding hi.
17Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
17Na melma a puk lain nuamsa ken, zoha a om lain na lungtang kipak kei hen:
18lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
18TOUPAN huai a mu khain, amah a kipahpih kei khain, huan amah akipan a thanpaihna a hei mang kha ding hi.
19Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
19Gilou hihte jiakin kilungkhamsak dah in: giloute ah leng eng sam ken:
20for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
20Mi gilou adinga kipahman om lou ding ahi ngala: mi gilou khawnvak hek lupin a om ding.
21My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
21Ka tapa, TOUPA leh kumpipa kihta in: huan a koimahmah leng thumanlou ken.
22For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
22A mau apana-siatna lah thakhata om guih ding ahi ngala: huan amaute apan tuah siatna kua ahia thei?
23These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
23Hiaite leng mi pil thugente ahi. Vaihawmna mite deihsaktuam neih a hoih kei.
24He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
24Kuapeuh mi gilou kianga, Na diktat hi, chi peumah; miten amah a hamsiat ding ua, namten amah a kih ding.
25but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
25Himahlel amah salte adingin kipahna ahi ding, huan a tunguah vualjawlna hoih a hongtung ding.
26He kisseth the lips who giveth a right answer.
26Dawnna dik pia mukte a tawpa.
27Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
27Polamah na thilhih bawlkhol inla, lou sungah nang adingin huai tuh mansain bawl in; huan huainungin na in lam in.
28Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
28A bul beiin na inveng siatna dingin theihpihmi hi ken; huan na mukte in khem ken.
29Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
29Ka tunga a hih bangin amah tungah leng ka hih ding, chi ken; mi a nasep bangin ka thuk ding.
30I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
30Thadahmi lou kiangah ka paia, huan theihsiamna bei mi grephuan kiangah;
31and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
31Huan, ngaiin, lignin a khannelh khin veka, huaia aloma louling-neiin a khuhtaa, huan huaia asuang bangte a chim khinta.
32Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
32Huchihlaiin ka ena, hoih takin ka ngaihtuaha: ka mua, hilhna ka sangta hi.
33-- A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
33Alah ihmut neu chik, lusuk neu chik, ihmut khut khawng khek zek.Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.
34So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
34Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.