1{For Solomon.} O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
1Pathian aw, na vaihawmnate kumpipa kiangah pia inla, na diktatna kumpipa tapa kiangah pia in.
2He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
2Na mite tuh diktatnain vai a hawmsak dinga, na mi gentheite tuh vaihawmna dikin vai a hawmsak ding hi.
3The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
3Tanglian leh tangneu ten diktatnain mite kiangah khamuanna a hontun ding uhi.
4He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
4Aman mi laka gentheite tuh vai a hawmsak dinga, tagah tate tuh a hondam dinga, nuaisiahpa bel a hihjan ding hi.
5They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
5Tunga ni a om sungin a kikou ding ua, kha om sungin leng, suan om sung tengteng inleng.
6He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
6Amah tuh loupa gawitan tunga vuah kia bangin a ke dinga; lei vak vuah tui bang maiin.
7In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
7A damlai un mi dikte tuh a pha luahluah ding uh, huan, khamuanna thupidan, kha om louh masiahin.
8And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
8Aman tuipi akipana tuipi dang phain leng thu a nei ding, luipi akipan kawlmong phain leng.
9The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
9Gamdaia omte tuh a maah a kun ding ua: a melmaten leng leivui a liak ding uhi.
10The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
10Tarsis gam leh tuikulh gam kumpipaten kipahman a hontawi ding ua; Sheba leh Seba gam kumpipaten thilpiakte a honlan ding uhi.
11Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
11Ahi, kumpipa tengteng tuh a maah a khupboh ding ua: nam chitengin a na a sem ding uhi.
12For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
12Gentheiin a sap chiangin aman a humbit dinga, mi tagah, panpihpa neilou leng a humbit ding hi.
13He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
13Mi genthei leh tagahte a hehpih dinga, tagahte hinna a hondam ding hi.
14He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
14A hinna uh tuh nuaisiahna leh hiamgamna lak akipan a tan dinga, a sisan uh amah ngaihdan in manpha tak ahi ding ahi ngala.
15And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
15Huan, a hing ding ua; Sheba gam dangkaeng akipana piak ahi dinga: miten amah a thumsak gige ding uhi; nitumin vual a jawlsak ding uhi.
16There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
16Leiah, mualvum peuhah, buh tampi a om dinga; a vui tuh Lebanon bangin a ling suausuau dinga, khuaa mite bel loupa bangin a pha lihliah ding uhi.
17His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
17A min tuh khantawnin a om tawntung dinga; a min tuh ni a om sungin tatlak louin a om jel dinga; mite tuh amah ah vualjawl in a om ding ua; nam chih ten amah tuh hampha a chi ding uhi.
18Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
18Toupa Pathian, Israelte Pathian phatin om hen, amah kiain thillamdang a hih jela.
19And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
19A min thupi tak khantawnin phatin leng om henla; lei pumpi leng a thupinaa hihdimin om hen. Amen, Amen.Jesai tapa David thumnate a beita hi.
20The prayers of David the son of Jesse are ended.
20Jesai tapa David thumnate a beita hi.