Darby's Translation

Paite

Psalms

77

1{To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.} My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
1Ka aw in Pathian ka sam dinga; ka aw in Pathian ngei tuh ka sam dinga, amah kei lamah bil a hondoh ding hi.
2In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
2Ka buai niin Toupa ka zonga: ka khut tuh jan chiangin leng khaikhe louin ka jak gige a; ka hinnain khamuanna a deih kei.
3I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
3Pathian ka thei gige a, ka buai naknak: ka ngaihtuaha, ka kha a bah naknak. Selah.
4Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
4Ka mitte mitmeisuanin non let saka: pau theilou khopin ka buai hi.
5I consider the days of old, the years of ancient times.
5Nidanglaite khawng ka ngaihtuaha, tanga- tuana kumte.
6I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
6Jana ka lasak tuh ka thithak nawna: ka lungtang ah ka kingaihtuah naka, ka khain leng phatuamngai takin a zong hi.
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
7Toupan khantawnin a khahkhe dia eita aw? Chikmah chiangin a kipakta kei dia eita aw?
8Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
8A chitna tuh a mang den tawntung dia eita aw? a thuchiam tuh suan tengteng phain a mang dia eita aw?
9Hath ùGod forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9Pathianin hehpih a mangngilh a eita aw? hehin lainatnate tuh a khakta a eita aw? Selah.
10Then said I, This is my weakness: -- the years of the right hand of the Most High
10Huan, huai tuh ka hatlouhna jiak ahi; himahleh Tungnungpen khut taklam kumte ka thei gige ding hi.
11Will I remember, -- the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
11Toupa thilhih thute ka gen dinga: nidang laia na thillamdang hihte ka thei gige ding hi.
12And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
12Na nasep tengteng ka ngaihtuah dinga, na thilhihte leng ka sut ding hi, ka chi a.
13O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a ùgod as God?
13Pathian aw, na lampi tuh mun siangthou ah a oma: Pathian bang Pathian thupi kua a oma?
14Thou art the ùGod that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
14Nang thillamdang hihpa Pathian na hi a: mi chih lakahte na hatdan na theisak jel hi.
15Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15Na banin na mite na honkhia, Jakob leh Joseph tate. Selah.
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
16Tuiten a honmu ua, Pathian aw, tuiten nang a honmu ua, a kikou ua; tui thukpite leng a ling uhi.
17The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
17Meipiten tui a sungbua ua; vanten aw a suah ua: na thalte leng a phe zolzol hi.
18The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
18Na van ging husa pingpei ah a oma; khophiaten khovel a tanvak zolzola: lei tuh kisingin a ling dopdop hi.
19Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
19Na lampi tuh tuipi ah a om a, na lampite tuh tui zatakah a oma, na khapte theih ahi kei hi.Mosi leh Aron khutin na mite belam hon bangin na pipi hi.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20Mosi leh Aron khutin na mite belam hon bangin na pipi hi.