1{An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
1TOUPA chitna thute tuh khantawnin lain ka sa dinga: ka kamin na ginomdan suan tengteng tanin ka theisak ding.
2For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
2Chitna tuh khantawn adingin leptouhin a om dinga; na ginomna tuh vante ah ngei na hihkip ding, ka chita ahi.
3I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
3Ka mitel kiangah thu ka khunga, ka sikha David kiangah ka kichiamta a;
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
4Na suante khantawn adingin ka hihkip dinga, na laltutphah leng suan tengteng taninka lemtou ding, chiin. Selah.
5And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
5TOUPA aw, vanten na thillamdang hih a phat ding uh; mi siangthoute kikhopna ah na ginomna leng a phat ding uhi.
6For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
6Tung vandumte ah TOUPA toh kiteh thei ding kua a oma? Mi thilhihhhteitak tate laka TOUPA bang.
7ùGod is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
7Mi siangthoute kihou khawmna ah Pathian kihtakhuai tak, a kim khawnga mi tengteng sanga kihtakpen ding, kua ahia?
8Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
8TOUPA sepaihte Pathian aw, A aw, nang banga mi hat kua a oma? Na ginomna na kimah a om ngala.
9*Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.
9Nang tuipi kisaktheihna vai na hawma: a tuikihawt kisep laite uh na hihdai hi.
10Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
10Nang Rahab gal thah bangin na hihkham dimdema; nangmah galte tuh na ban tha hatin na keksakta hi.
11Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them.
11Vante nangmaha ahi a, lei leng nangmaha ahi: khovel leh a sunga omteng nangmah muhkhiak ahi.
12The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
12Sim leh mal nangmah siam ahia: Tabor leh Hermon na min jiak in a nuam hi.
13Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
13Nang ban thilhihtheitak na neia: na khut a hata, na khut taklam tuh pahtawiin a om hi.
14Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
14Diktatna leh vaihawmna dik tuh na laltutphah kingakna ahi a: chitna leh thutak tuh n amaah a pai hi.
15Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
15Husa kipahhuai ja, namten nuam a sa ua: TOUPA aw, amau tuh na mel vakah a vak uhi.
16In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
16Na min jiakin nitumin a nuam ua, diktatna jiakin pahtawiin a om uhi.
17For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
17Nang ahatna uh thupina na ahi ngala: na deihsakna jiakin ka ki uh pahtawiin a om ding.
18For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
18Ka phaw uh TOUPA a ahi ngala: ka kumpipa uh Israelte Mi Siangthou ahi.
19Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
19Huai laiin na mi siangthoute kiangah kilaknain thu na gena, mi hattak khat tungah panpihna ka ngaa; mi khat mite laka tel khiak ka pahtawita hi, chiin.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20Ka sikha David tuh ka mukheta a; ka thau siangthouin amah ka nilhtaa:
21With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
21Ka khut a kiangah hihkipin a om dinga; ka banin amah a hihhat dinga; ka banin amah a hihat ding hi.
22No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
22Melmain a lakah a phut kei ding; thulimlouhna tain leng a hihgim kei ding hi.
23But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
23Amah galte a maah ka sat puk dinga, amah hote ka bawl ek ding.
24And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
24Amah kiangah bel ka ginomna leh ka chitna a om ding hi; ka min jiakin a ki tuh pahtawiin a om ding hi.
25And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
25A khut tuh tuipi-ah ka nga sak dinga, a khut taklam tuh luipite ah.
26*He* shall call unto me, Thou art my father, my ùGod, and the rock of my salvation;
26Aman, Nang ka Pa, ka Pathian, ka kihotdamna suangpi na hi, chiin, honsam ding.
27And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
27Huan, ken amah tuh ta masain ka siam dinga, leia kumpipate lakah tungnungpenin ka bawl ding hi.
28My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
28Ka chitna tuh khantawnin amah adingin ka kep hoih sak dinga, ka thukhun tuh a kiangah a om kip ding hi.
29And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
29A chi suante tuh khantawnin ka omsak dinga, a laltutphah van om lai siahin ka omsak ding hi.
30If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
30A taten ka dan a lehngatsan ua, ka vaihawmnate banga a om louh ua.
31If they profane my statutes, and keep not my commandments:
31Ka thuseh a tatlekna a neih ua, ka thupiakte a kep hoih kei uleh.
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32A tatleknate uh chiangin ka hongkan dinga, a thulimlouhnate uh jepin ka hongkan ding hi.
33Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
33Himahleh, ka chitna tuin a kiang akipan ka laksak vek kei dinga, ka ginomna tuh juau a suak din leng ka phal sam kei ding.
34My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34Ka thukhun ka suse kei dinga, ka muka thupawt leng ka hihlamdang sam kei ding hi.
35Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
35Khatvei ka siangthouna louin ka kichiama, David kiangah juau ka gen kei ding;
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
36A chi suante tuh khantawnin a om ding ua, a laltutphah ka maah ni bangin a om ding hi.
37It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah.
37Kha bangin khantawn adingin hihkipin a om dinga, van duma theihpih ginom bangin, a chi a, Selah.
38But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
38Himahleh nang na khahkhiain na deih keia, na thau nilhpa tungah na hehta ahi,
39Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
39Na sikha thukhun tuh na kiha: a lallukhu leia pai khe hialin na hihniamta hi.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
40A huang tengteng na hihpuka; a kulh pite na hihse ta hi.
41All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
41Lampi a pai peuhmahin a thil a laksak jel uh.
42Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
42Amah doute khut taklam tuh na pahtawia; a melma tengteng na hihnuamsata hi,
43Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
43Ahi, a namsau ma tuh na beng peka, amah tuh kisualna ah na ding kip sakta kei hi.
44Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
44A vakna tuh na hihtawp saka, a laltutphah leiah na pai kheta hi.
45The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
45A tangvallai nite uh na hihtom saka; amah tuh zahlaknain na khuhta ngala. Selah.
46How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
46TOUPA aw, bangtan ahia na buk nilouh ding? Bangtan ahia na hehna tuh mei banga a kuan ding?
47Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
47Aw, ka hun a tom dingdan theigige inla; mihing tate tengteng siam gina kei natel chia!
48What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
48Kua mi ahia sih ni mel mulou ahinga, Sheol khut akipana a hinna humbit ding? Selah.
49Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
49TOUPA, nidanglaia na hehpihna, na ginomna David kianga kichiama na chiam, koia om a hita a?
50Remember, Lord, the reproach of thy servants -- that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples --
50TOUPA, na sikhate a gensiatnauh theigige in; nam hat takte tengteng gensiatna ka angsunga ka thuak jeldan.
51Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
51TOUPA aw, nang hondoute gensiatna, na thaunilhpa khapte gensiatna mah,TOUPA tuh khantawnin phatin om hen. Amen, Amen.
52Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
52TOUPA tuh khantawnin phatin om hen. Amen, Amen.